Шрифт:
— Это великая честь для меня — называть вас моим другом, — сказал я.
— Итак, чем я могу помочь вам, Джордж?
— Вам знакома некая Изабелла Грей? Девичья фамилия — Келлер, она иностранка и, по моей информации, могла работать у вас горничной.
Её глаза удивлённо расширились.
— Да, я её знаю. Только у вас неверная информация, Джордж. Изабелла Келлер действительно работала горничной. Но, не у меня, а у моей племянницы, которую вы, кстати, прекрасно знаете.
Я замер. Да что ж за вечер чудес такой, в самом деле!
— Погодите… Вы хотите сказать, что Изабелла служила у Элизабет… То есть, у леди Элизабет Паттерсон? — поправился я.
Господи, как всё переплелось в этом странном клубке!
Мою обмолвку заметили. Леди Фоссет с трудом скрыла лукавую улыбку.
— Вы всё правильно поняли, дорогой Джордж. Изабелла служила у неё горничной, проработала несколько лет и, насколько мне известно, нареканий на неё у племянницы никогда не было. Скажу больше: Лизи… Элизабет всегда очень хорошо относилась к Изабелле. Она была очень счастлива, когда горничная нашла своё счастье в замужестве. Лизи буквально прикипела к девушке душой.
— Скажите, а если Изабелла вдруг обратится по старой памяти к вашей племяннице с какой-нибудь просьбой, та ей поможет или ответит отказом?
Леди Фоссет улыбнулась.
— Вижу, вы плохо знаете Лизи. Она очень добра, порой чрезмерно, к людям из её окружения. Конечно, она не откажет.
— В таком случае, вынужден откланяться и нанести визит леди Элизабет, — сказал я.
Женщина вдруг напряглась.
— Джордж, я не имею права спрашивать у вас, откуда у Скотланд-Ярда возник такой интерес к Изабелле… Вы наверняка обязаны молчать по долгу службы… И всё-таки мне хотелось бы знать: моей Лизи точно ничего не угрожает?
Она с мольбой посмотрела на меня.
— Джордж, у меня больше никого нет, кроме неё. Если с Лизи что-то случится, моё сердце разорвётся в тот же миг, как я узнаю об этом известии.
Я не имел морального права лгать этой прекрасной женщине.
— Мы подозреваем Изабеллу Грей как минимум в одном убийстве — она отравила своего мужа, и в одном покушении на убийство…
Про забитого насмерть любовника — таможенника О’Райли я упоминать не стал, поскольку ещё не был до конца уверен, что миссис Грей была в нём замешана.
— Она очень опасна, — добавил я в конце.
Нет никого опаснее крысы, которую загнали в угол.
— Тогда сделайте всё, чтобы Лизи не попала в беду, — попросила леди Фоссет.
Я кивнул.
— Благослови вас господь, мистер Лестрейд! — напутствовала она меня на прощанье.
И снова колёса кэба загрохотали по булыжной мостовой.
И чем ближе мы были к дому Элизабет, тем тревожнее становилось у меня на сердце. Из кэба я выходил уже мрачнее тучи.
Вот и её дом, прелестный, элегантный, на вид даже немного кукольный.
Я птицей взлетел на крыльцо и замер перед дверью. Сердце внутри колотилось с бешеной силой.
Посчитав до десяти, чтобы немного успокоиться (вдруг я просто себя накрутил?), я взялся за дверной молоток и постучал.
Ответом мне стало длительное молчание, тем не менее, я чувствовал, что в доме кто-то есть. Пресловутая оперская чуйка или что-то ещё — не суть, я знал: Лизи находится внутри.
— Детектив Лестрейд, Скотланд-Ярд! Откройте, пожалуйста, или я взломаю дверь! — почти прокричал я.
— Что случилось, инспектор? С какой стати вы ломитесь в дом честной девушки, между прочим, леди?! — голос Элизабет я бы узнал даже не из миллиона, из миллиарда.
Только сейчас он почему-то был каким-то сварливым и злым.
И это мне определенно не понравилось. Что-то здесь было не так.
Я, конечно, не подарок, но в последний раз разошлись мы вполне по-хорошему. Причин злиться на меня у девушки не было.
— Приношу свои извинения, но я здесь по долгу службы. Леди Элизабет, можете открыть дверь и впустить меня? Не уверен, что наш разговор должен происходить на пороге.
— Инспектор, что вам от меня нужно? — девушка упорно не желала мне открывать.
— Во-первых, я обязан удостовериться, что с вами всё в порядке!
— Со мной определённо всё в порядке. Я же с вами разговариваю.
— Вы уверены?
— Конечно, как и в том, что хорошенько дала вам по голове зонтиком. Если не хотите нарваться ещё раз на трёпку, прошу вас… Нет, я требую — уходите!
Я услышал всё, что мне было нужно.
— Простите, леди Элизабет. Я больше не стану вас тревожить. Ещё раз приношу самые искренние извинения. До свидания…