Шрифт:
Грегсон с удивлением посмотрел на меня, в глазах его загорелась искорка уважения.
— Простите, инспектор Лестрейд. Не знал подробностей. Позвольте высказать вам отдельную благодарность за спасение сэра Эдмунда, — он горячо и с чувством пожал мне руку.
Лицемерит или говорит правду? Инспектор был достаточно опытным, чтобы умело маскировать истинные чувства. Ладно, со временем разберёмся. Есть дела куда поважней. Надо ковать железо пока горячо.
— Ваши извинения приняты, коллега, — я решительно вернул разговор в нужное русло, — Позволю себе повторить мой вопрос — вы уже обыскали комнату О’Риордана на Оук-стрит?
— Ещё нет, — признался Грегсон. — Надо было убедиться, что с сэром Эдмундом всё в порядке.
— Врач полагает, что жизни сэра Эдмунда больше ничего не угрожает. Едемте. Не будем медлить.
Грегсон посмотрел на меня с удивлением.
— Простите, Джордж, вы собираете ехать вот так? В таком виде?
Я оглядел себя — брюки в дорожной пыли, рубаха в пятнах крови Хендерсона, сюртук… тот похоже остался в операционной. А мой скромный бюджет ну никак не рассчитан на траты по приобретению новой одежды.
Видимо Хендерсон прочитал борьбу сомнений на моём лице.
— Грегсон, будьте так любезны, подайте мне портмоне из внутреннего кармана моего сюртука, — полковник подал голос с больничной койки.
— Извольте, сэр,— Грегсон поспешил выполнить распоряжение начальства.
Сэр Эдмунд порылся в портмоне и протянул мне купюру в один фунт.
— Лестрейд, держите.
— Сэр… — смутился я.
— Всё нормально, инспектор. Считайте это авансом за ближайшие две недели. Я напишу в бухгалтерию записку, чтобы они учли это при следующих расчётах с вами.
— Благодарю, сэр, — кивнул я.
О, да! Я теперь богач!
— Можно послать кого-нибудь в ближайший магазин готового платья, — продолжил полковник.
— И потерять время? Мы заедем по дороге, верно, Грегсон?
Грегсон развёл руками — мол, как будет угодно.
Мы откланялись, пожелав Хендерсону скорейшего выздоровления.
Я отыскал Стэмфорда, Стэмфорд отыскал мой пиджак из твида и кепку.
Я с грустью отметил, что и тут получил урон: они тоже были в дорожной пыли и заскорузлой крови Хендерсона. Ни одна лондонская прачка не отстирает.
— Да, мистер Лестрейд, — Стэмфорд порылся по карманам и достал небольшой свёрток из вощёной бумаги, — это вам.
— Что это?
— Пуля, которую мы извлекли из сэра Эдмунда. Вы же сами просили…
— Ах, да… — Я аккуратно убрал свёрток с уликой в карман, — Премного благодарен. Мой низкий поклон мистеру Ватсону.
Путешествие с Грегсоном в магазин готового платья напоминало поход джентльмена с бомжом. И бомжом был отнюдь не коллега и по совместительству спутник: настолько неприглядно выглядел мой нынешний прикид после столкновения с печальной действительностью загаженных грязью и нечистотами лондонских мостовых.
Встретили нас… ну как могли в то время встретить двух инспекторов столичной полиции, располагающих неплохими деньгами. Разве что красную дорожку не расстелили и не вызвали духовой оркестр.
Я объяснил приказчику, что вряд ли мне стоит приобретать фрак и цилиндр — только лондонскую шантрапу смешить, а вот ботинки с высокими крагами, тёмно-кремовые брюки-галифе под них, длинный пиджак-френч с накладными карманами, пара белых сорочек с воротниками и галстук будут в самый раз. И для разнообразия — мягкую шляпу с широкими полями.
Грегсон окинул меня оценивающим взглядом, пожевал губами и… одобрил.
Приказчик оказался предельно любезен — мою измаранную одежду он обещал отдать в стирку, чистку и глажку, а затем прислать хоть в Скотланд-Ярд, хоть на постоялый двор мадам Беркли. Всё это обошлось примерно в половину выданных Хендерсоном денег.
Померяв ботинки, я со вздохом попросил приказчика переслать их вместе с моими старыми вещами… Новые, они слегка жали, требовалось время, что их разносить.
На выходе из магазина Грегсон ловким двойным свистом подозвал к нам свободный двухколёсный кэб.
До Оук-стрит было далековато, да и топтать ноги, поделившись литром крови с Хендерсоном, было обременительно. Я хоть и не ощущал себя полной развалиной, однако предпочитал экономить силы. Они мне сегодня ещё понадобятся.
— Кстати, Грегсон, а как О’Риордан раздобыл кэб? Удалось выяснить? — чтобы влезть в двухколёсный «хэнсом»[1], пришлось изрядно извернуться, поднырнув под вожжами кэбмена.
— Конечно. Мы выяснили это первым делом. Он нанял кэб на трое суток без извозчика в «Компании хэнсомских кэбов». Внёс оплату и получил транспортное средство.