Шрифт:
Время от времени Сид останавливался и делал пассы руками. Вокруг его рук расходились зеленые ореолы, что добавляло таинственности. Замирал на пару секунд, словно прислушиваясь к чему-то, потом уверенно шептал: «Там!» — и снова вел туристов по привычной тропе.
— Ведьмин круг там! — вдруг заявила Паулина на полпути к нужному месту. И соларка уверенно ткнула рукой на север.
— Нет, — раздраженно бросил Сид, оглядываясь. — Нам совсем в другую сторону.
— Но я чуй, — тряхнула головой девушка. — Оттуда дуй ветер… такой… — она пощелкала пальцами, видимо, не нашла подходящего слова и уверенно заявила: — Другой ветер. Ветер не здесь, а ветер там.
Туристы вопросительно посмотрели на Сида, и он практически услышал грохот рушащегося авторитета. Противная девчонка! Так и знал, что от нее будут проблемы!
— Ведьмин круг может быть не один, — лихорадочно придумывая, как выкрутиться, сказал Сид. — Возможно, вы уловили второй, более слабый… — ляпнув это, Сид едва не застонал: он сам признал то, что соларка обладала более мощными способностями, раз ощутила даже слабые всплески магии. — Но если уважаемым норрам не жаль времени, то мы можем пойти посмотреть, что вы там обнаружили.
Сказано было снисходительно, но в душе Сид кипел — ах ты ж выскочка белобрысая! «Уважаемые норры» переводили глаза с Сида на Паулину, явно колеблясь.
— У нас полно времени, норр Хольман, — наконец озвучил общую точку зрения норр с биноклем. — Мы вполне можем посмотреть оба круга.
— Это там! — сказала Паулина и бодро двинулась в кусты ольшаника. Туристы оглянулись на своего официального гида, не получили строгого запрета и побрели за противной девчонкой по бурелому.
— Но имейте в виду — я не отвечаю за качество этого ведьминого круга, — крикнул им вдогонку Сид и добавил язвительно: — Если он вообще там есть.
Но он там таки был!
Сид сразу понял, что это именно ведьмин круг, хотя ни разу в жизни его не видел. Однако чем ближе он подходил к нему, тем сильнее ощущал то, что несносная соларка почувствовала раньше него — странный, холодный ветер, который словно просачивался в форточку из иного мира. У Сида закололо в кончиках пальцев, а по спине пробежала дрожь. А затем…
— А-а-а!
Из кустов с хрястом выдрался мужчина и бросился им навстречу. У незнакомца были совершенно безумные глаза на чумазом лице. Одет он был в синюю форменную одежду, похожую то ли на костюм железнодорожника, то ли носильщика, драную донельзя и крайне запачканную. Одна штанина висела совершенной лапшой, а другая была прорвана в паре мест, и в прорехи были видны раны.
— Где я? — захрипел незнакомец.
— Вы находись в Норландия, — охотно поведала ему Паулина. — Энвиль.
— Слава богу! — мужчина упал на колени и воздел черные от грязи руки в молитвенном жесте. — Неужели я дома? — и зарыдал.
— Там кто-то еще находись! — нахмурилась Паулина и стала продираться через кусты, из которых выскочил мужчина.
Только двое туристов и Сид осмелились пойти за ней. Вышли на поляну. У Сида отвисла челюсть.
Вихрь бешено вращался, заплетая травы и цветы в косички, пригибая их к земле или вырывая с корнем. А в центре воронки стояла совершенно беспросветная чернота. Оттуда наплывали звуки — то ли скрежет по стеклу, то ли писк гигантской летучей мыши, то ли клацанье клешней огромных крабов — Сид не хотел даже знать, что или кто мог их издавать. Он почувствовал, как волосы на его голове шевелятся. А потом тьма из воронки стала вспучиваться и расти ввысь. Оттуда протянулись щупальца, совсем не иллюзорные, не имеющие ничего общего с иллюзиями, которые умел наводить Сид, а самые что ни на есть настоящие. На конце щупалец сверкали глаза — фасетчатые, больше похожие на глаза паука. Из них изливался холодный свет и ненависть. Вот глаза сфокусировались на четверке, и щупальца заволновались, задвигались, рывками пытаясь вырваться из удерживающей их воронки, потянулись к людям.
— Мамочки! — пискнул норр рядом с Сидом, сдернул с шеи бинокль и зашвырнул его прямо в гущу беснующихся черных отростков. Затем его ноги подогнулись, и турист осел на землю.
«Доигрался!» — мелькнула в голове Сида мысль, пока он смотрел, как черный монстр рос и увеличивался в объемах, нависая над поляной. От его шевелящейся туши несло то ли разложившимся трупом, то ли донным илом. Второй турист в широкополой шляпе побелел и рухнул на землю, уютно пристроившись рядом с первым.
Глава 27
Кая
— Просто поразительно! — засмеялась Кая.
Смех вышел нервным. Да это просто какой-то абсурд! Ее, приличную норрину, запихнули в камеру, даже не слушая никаких оправданий!
Собственно, камерой это назвать было нельзя. Всего лишь один из трех закутков в общем зале, отделенный решеткой. Внутри две скамейки. На одну из них уселся Эдьярд, но Кая продолжала, как зверь, метаться по клетке.
Их ведь даже не слушали! Полицейский, доставив арестованных в управу, передал ситуацию в таких красках, что Кая даже ахнула.
— Мы не бежали! — возразила она. — Мы спокойно шли по улице, когда на нас налетели!
— Чемодан краденый! — сказал на это дежурный, немолодой флегматичного вида мужчина в форме. — О краже заявление есть.
— Так его я подал, — попытался объяснить Эдьярд, — у меня украли чемодан на Мосту Трех Оре.
— Вы подали заявление о краже, хотя чемодан у вас никто не крал? — сузил глаза дежурный. — Тогда это мошенничество!
— Это другой чемодан! — вмешалась Кая. — Это чемодан моей подруги. Он с бантиком.