Шрифт:
— Прощайте, ваша светлость…
Я направилась к двери, но даже нескольких шагов сделать не успела, когда меня догнали брошенные в спину слова лорда Волфа:
— Видно, одного раза вам показалось мало? Решили закрепить эффект и все-таки меня отравить?
Я медленно развернулась, чтобы посмотреть в глаза окликнувшему меня бессовестному типу. С его лица так и не сошла раздражающая усмешка — он надо мной намеренно издевался и нисколечко не раскаивался.
— Да как вы смеете обвинять меня в подобной гнусности? — выпалила возмущенно. — Я принесла эликсир, нейтрализующий зелье, которым вы имели несчастье надышаться. И вы не хуже меня об этом осведомлены. Как только я переступила порог вашего кабинета, сразу поняли, зачем пришла и что принесла. И что это был за дым, еще вчера догадались, раньше меня. На компоненты его разложили, противоядие тут же мысленно подобрали. Сильнейший маг королевства… конечно, для вас это труда не составило. Наверняка, и изготовили бы сами, уже давно, если бы мое участие не требовалось. Я искренне хотела помочь… Переживала… Извинилась… Там всего глоток, на один прием. Не доверяете мне — можете перед употреблением проверить и убедиться, что эликсир безопасен. Но если вам нравится ходить влюбленным идиотом, не стану мешать — не пейте.
Вот теперь все!
То есть мне казалось, что все, но собеседник так не считал. Он как-то внезапно, очень быстро оказался рядом и снова схватил меня за запястье, как тогда на сцене.
И что за привычка такая гадкая.
— Значит, вы признаете, что вчера намеренно отравили меня? — угрожающе тихо осведомился он.
— Нет. Все получилось случайно. Я… зелья перепутала. Расстроилась после отказа из королевской канцелярии, сварила не тот эликсир и зачем-то захватила его с собой в академию. Как только поняла, что ошиблась, сразу же отыскала вас и отдала нейтрализующее снадобье. Всю ночь, между прочим, им занималась. Так что, не собиралась я ни травить вас, ни, тем более, привораживать.
— Не собирались? — переспросил лорд советник странным голосом.
— Даже не думала. Мне это не нужно, и вы… не интересны, — подтвердила я, и герцог резко выдохнул, на миг прикрыв стремительно темнеющие глаза.
Такое ощущение, что его почему-то очень рассердили мои последние слова.
Или… он просто не поверил мне? Я могу сколько угодно утверждать, что намеревалась приготовить обычный эликсир невезения, который дня него, опытного мага, был не страшнее комариного укуса и не причинил бы особого вреда. Доказательств у меня все равно нет.
— Значит, зелье вы сварили случайно, травить меня не планировали, привораживать тоже. И вообще я вам не интересен. Так? — резюмировал герцог после секундной паузы. Дождался моего кивка и продолжил: — Зачем же тогда вы на меня напали?
— Я не нападала. Вы сами схватили меня, держали, не отпускали… — дернула на себя руку, которую по-прежнему сжимали его твердые, будто стальные пальцы. — Вот как сейчас. А я хотела освободиться и…
— Странный способ освобождения вы выбрали. Опасный для окружающих, — хмыкнул Волф. И это окончательно переполнило чашу моего терпения.
— Прекратите перебивать и искажать мои слова! Отвратительный вы человек… — выпалила я и замерла…
Лицо герцога заледенело, а глаза стали почти черными — из их глубины неотвратимо надвигалась свирепая, яростная буря.
— Вы крайне невоспитанная, взбалмошная особа, Зои Льевр, — процедил он таким тоном, что у меня колени подогнулись. — И умудрились второй раз оскорбить меня, несмотря на все ваши благие намерения.
Стало жутко. Хотелось зажмуриться и перенестись в безопасное место, где не будет разгневанного лорда королевского советника, но я продолжала смотреть на него в упор, лишь вздрагивая от каждого резкого, как пощечина, слова.
— Ваши проступки тянут на разбирательство в суде с последующим штрафом, общественным порицанием и исправительными работами на благо города и короля, — продолжил герцог свою поистине кошмарную обвинительную речь. И ведь формально был прав, ни единым словом не обманув при этом.
Исправительных работ я не боялась, общественного порицания тоже, а вот штраф…
Придется продать лавку и переехать в захолустье — при условии, что останутся, конечно, средства на какую-нибудь неотапливаемую лачугу. И если я молодая, сильная, то для хрупкого бабушкиного здоровья это станет смертельным ударом. И Поппи не выжить без теплицы.
— Но я готов вас простить… — вкрадчиво произнес, нет, почти проворковал его светлость, внезапно сменив гнев на милость.
— Правда?.. — растерянно вырвалось у меня. От неожиданности, разумеется.
— Да. Я не бросаю слов на ветер, Зои Льевр.
Теперь он смотрел уже не зло, а пытливо, оценивающе. Словно на норовистую скаковую кобылу, решая, доскачет она до финиша, если ее нещадно понукать, или падет по дороге.
— Я вас прощу в обмен на услугу. Совсем крошечную, пустяковую.
Глава 5
— Услугу? — удивлено переспросила я.
Учитывая разницу в нашем положении и, соответственно, в возможностях, слова герцога показались, по меньшей мере, странными. Если не сказать, абсурдными.
— Именно, — подтвердил первый королевский советник.
— И что же… — сдавленно пискнула я и сама поморщилась от того, как беспомощно это получилось. Откашлялась и попробовала еще раз: — Что же вам угодно, ваша светлость? Имейте в виду, ничего противозаконного или аморального делать не стану.