Шрифт:
Хироши заколебался. С одной стороны, идея попробовать что-то совершенно новое была заманчивой. С другой – он никогда не считал себя особенно спортивным и боялся выглядеть нелепо.
Словно прочитав его мысли, Кейта добавил:
— Не волнуйся, все поначалу падают. Даже я, великий сенсей сёрфинга, — он шутливо поклонился, — провёл свой первый день, глотая солёную воду и собирая песок всеми частями тела.
Эта откровенность окончательно убедила Хироши.
— Хорошо, — сказал он, поднимаясь. — Почему бы и нет?
— Отлично! — Кейта просиял. — Пойдём, подберём тебе доску и гидрокостюм. Хотя вода сегодня тёплая, можно обойтись и без него.
Они направились к хижине, и по пути Кейта рассказывал о своей жизни – такой непохожей на всё, что знал Хироши. Оказалось, что Кейта вырос в Токио, но после университета решил, что офисная работа – не для него. Он путешествовал по миру, занимался случайными подработками, пока не нашёл своё призвание в сёрфинге. Теперь у него была маленькая школа на этом пляже, скромный доход, которого хватало на простую жизнь, и абсолютная свобода делать то, что он любит.
— А что насчёт тебя? — спросил Кейта, открывая дверь небольшой хижины. — Чем занимается токийский парень, когда не сбегает на пляж?
Хироши замялся. Странно было говорить о своей прошлой работе — она казалась такой далёкой, словно принадлежала другому человеку.
— Я... работал в маркетинге. Корпоративном маркетинге. Но недавно меня уволили.
Он ожидал сочувственных слов или неловкого молчания, но Кейта лишь кивнул с пониманием.
— И как ощущения? Свобода страшная штука, когда к ней не привык.
Эти простые слова попали в точку. Да, именно это он чувствовал — страх свободы, страх чистого листа.
— Я пока не решил, — честно ответил Хироши. — Иногда мне кажется, что я должен срочно найти новую работу. А иногда... иногда я думаю, что это лучшее, что случалось со мной за последние годы.
Кейта улыбнулся, доставая из шкафа доску для сёрфинга — большую, широкую, идеальную для новичка.
— Знаешь, когда я бросил свою офисную работу, мой отец перестал со мной разговаривать на полгода. Считал, что я совершил самую большую ошибку в жизни. А теперь приезжает сюда каждое лето и хвастается перед своими друзьями: "Это мой сын, он живёт у океана и занимается тем, что любит". Забавно, как всё меняется, да?
Хироши невольно подумал о своих родителях. Как они отреагируют, если он решит не возвращаться в корпоративный мир? Поймут ли они когда-нибудь?
— Вот, держи, — Кейта протянул ему доску. — Это Мидори-тян, одна из моих самых надёжных досок для новичков. Она мягкая и прощает ошибки. Как и та в честь кого она названа.
Хироши взял доску, удивившись её весу — легче, чем он ожидал.
— Ты даёшь имена своим доскам?
— Конечно! — Кейта казался удивлённым вопросом. — Они как живые существа. У каждой свой характер, свои особенности. Мидори-тян, например, очень терпеливая, идеальная для первого знакомства с волной.
Они вышли из хижины, и Кейта повёл его к кромке воды. По пути он объяснял базовые принципы сёрфинга — как лежать на доске, как грести, как вставать. Его объяснения были простыми и понятными, без сложных терминов или снисходительности. Просто один человек, делящийся своей страстью с другим.
У самой воды они остановились, и Кейта показал, как правильно лечь на доску на песке.
— Главное — найти баланс. Доска должна чувствоваться как продолжение твоего тела, — он помог Хироши расположиться на доске. — Вот так, правильно. Теперь попробуй встать одним плавным движением.
Хироши попытался и тут же рухнул на песок, вызвав смех Кейты.
— Эй, для первой попытки совсем неплохо! — подбодрил его инструктор. — Давай ещё раз, но помни — ключ в плавности. Не нужно резких движений.
После нескольких попыток на песке Кейта решил, что пора пробовать на воде.
— Мы начнём с маленьких волн у берега. Просто привыкни к ощущению движения под тобой.
Они зашли в воду, и Хироши почувствовал, как прохладные волны обнимают его ноги. Солнце играло на поверхности воды, создавая миллионы сверкающих бликов. Он лёг на доску, как учил Кейта, и начал грести к линии небольших волн.
— Хорошо! — крикнул Кейта, наблюдая с берега. — Теперь жди подходящую волну!
Хироши оглянулся и увидел приближающуюся волну — не слишком большую, но достаточную для начала. Он начал грести, как показывал Кейта, чувствуя, как волна подхватывает доску.
— Вставай! — крикнул Кейта.
Хироши попытался встать, но доска закачалась, и он с шумным всплеском упал в воду. Вынырнув, он услышал смех Кейты, но не обидный, а поддерживающий.
— Отлично! Первое падение — как первый поцелуй, его всегда помнишь! Давай ещё раз!