Шрифт:
Рыбак знает все тайны прилива,
Он слышит, о чём шепчут ветры.
Его жизнь — между небом и морем,
Его дом — там, где встречаются волны и берег.
Эй-хо, эй-хо, рыбак и море!
Эй-хо, эй-хо, вечный танец волн!"
Даже обычно сдержанный Акира отбивал ритм ладонями, а Мидори удивила всех чистым, сильным голосом, ведя вторую партию.
Акира получил долгожданное сообщение и, сияя, отошёл в сторону, чтобы ответить. Юки и Харука помогли Такео собрать остатки пикника. Джин и Мичи, как опытные костровые, занялись тушением огня.
Такеши-сан тяжело поднялся с камня и подошёл к Хироши.
— Спасибо за компанию, молодой человек, — сказал он. — Хороший у тебя выдался день рождения. И хорошие друзья. Храни их.
— Обязательно, Такеши-сан, — искренне ответил Хироши. — И спасибо за подарок и истории. Я буду беречь и то, и другое.
Старик кивнул и медленно побрёл в сторону тропинки, ведущей в городок. Его фигура, силуэтом выделяющаяся на фоне ночного неба, казалась символом всех тех поколений, которые жили здесь до них, у этого самого океана, под этими же звёздами.
Хироши остался на пляже с Мидори. Они сидели на песке, глядя на угасающие угли костра и слушая ритмичный шум волн.
— Ты загадал хорошее желание? — спросила она, нарушая уютную тишину.
— Думаю, да, — ответил Хироши. — А ты?
— Загадала то, чего действительно хочу, — просто сказала она.
Они снова замолчали, но это было то особое молчание, которое комфортно разделять только с очень близкими людьми. Без необходимости заполнять его словами, без неловкости, просто тихое совместное присутствие.
— Знаешь, — наконец произнесла Мидори, — я никогда не думала, что однажды буду сидеть на пляже с бывшим токийским офисным работником и чувствовать, что это самое правильное место и время во вселенной.
Хироши повернулся к ней и увидел, что она смотрит на него с той особенной улыбкой, которую, как он начал замечать, она приберегала только для него.
— А я никогда не думал, что потеря работы может привести к обретению всего остального, — тихо ответил он.
Её рука нашла его руку на песке, и их пальцы переплелись в естественном, почти инстинктивном жесте. Прикосновение было тёплым, уверенным, обещающим.
— С днём рождения, Хироши, — прошептала Мидори.
И в этот момент, под звёздным небом, с шумом волн в ушах и теплом её руки в своей, Хироши почувствовал, что его желание, отправленное с фонариком в тёмные воды океана, уже начинает сбываться.* * *
Вернувшись в своё бунгало поздно вечером, Хироши аккуратно расставил полученные подарки. Компас от Кейты занял почётное место на его рабочем столе. Браслет от сестёр он решил не снимать — плетёные кожаные шнурки и маленькие ракушки приятно ощущались на запястье, напоминая о друзьях. Кружка от Акико и кофейный набор нашли своё место на кухонной полке. Картина Мидори была бережно повешена на стену напротив кровати — теперь это будет первое, что он увидит, просыпаясь каждое утро.
Деревянную фигурку от Такеши-сана Хироши поставил на маленький самодельный алтарь, который соорудил в углу комнаты по совету Джина — место для созерцания и медитации. Там же лежал манэки-нэко, привезённый из Токио и мамина чашка с горой Фудзи.
Он сел на край кровати, взяв в руки блокнот, служивший ему дневником. Хироши долго смотрел на чистую страницу, пытаясь подобрать слова, которые могли бы отразить всю полноту этого дня, всю глубину его чувств.
"15 ноября, — наконец написал он. — Сегодня мне исполнился 31 год. Впервые в жизни я праздновал день рождения не как формальный повод для поздравлений, а как настоящий праздник. Океан, друзья, традиции этого места — всё сложилось в идеальную мозаику момента, который я буду помнить всегда.
Разговор с родителями был непростым. Отец всё ещё не понимает мой выбор, и это причиняет боль. Но я начинаю принимать, что мы просто разные люди с разными представлениями о счастье. Мама, кажется, начинает понимать, и это даёт надежду, она всегда и во всем поддерживала меня.
Такеши-сан, этот удивительный старик, напомнил мне о важности корней, традиций, связи с прошлым. Его истории об океане заставили меня задуматься о том, как много в мире вещей, которые мы, горожане, перестали замечать и ценить.
Видеть счастье Кейты и Акико — настоящий подарок. Они нашли друг друга, и теперь делают следующий шаг. Их отношения напоминают мне, что иногда нужно просто довериться потоку жизни.
А Акира... кто бы мог подумать, что наш вечно занятой бизнесмен способен так светиться от простого текстового сообщения? В этом есть что-то невероятно трогательное и человечное.
И Мидори... Её присутствие в моей жизни становится всё более значимым. То, как она смотрит на мир, как замечает красоту в самых обычных вещах, как умеет слушать не только слова, но и молчание — всё это делает её особенной. Её рука в моей сегодня вечером ощущалась так правильно, так естественно.