Шрифт:
— А ты? — надулся Арадий.
— А у меня руки заняты, — парировала сестра. — И вообще, тебе практиковаться надо! Это в теории ты специалист. Давай, начинай!
Арадий вздохнул поднялся, и начал бродить вдоль заболоченного бережка, что-то бормоча, прикрыв глаза, и поводя руками над водой. Потом вытянул в направлении воды диадему (уже изрядно вывалянную в грязи до такой степени, что даже специалист не распознал бы там бриллианты) и помахал ею в воздухе.
И тут вдруг из воды начали выпрыгивать комки грязи. Некоторые с хлюпаньем шмякались на берег, некоторые размазывались по уже безнадёжно угвазданному костюму Арадия… От парочки я успела увернуться. Что ж за работа такая! Никаких платьев не напасёшься!
— Ой, какой ужас! — возмутилась Стеллария, которую один грязевой ком ударил по плечу, окончательно испортив платье и ей. — Я не имела в виду и грязь тоже собирать! Правильно описывать надо требование!
Она всплеснула руками, крутнувшись вокруг своей оси и взмахнув ожерельем…
И — р-раз! — на траве на берегу оказалась целая куча чистеньких сияющих драгоценностей.
— Эх, — вздохнул Арадий. — Научишь?
— Конечно, — дёрнула плечиком Стеллария. — Помимо теории нужно ещё и практику не забывать! А ты только книжки читаешь! Давайте теперь поспешим домой.
— Да, Винка будет очень недовольна, — вздохнул Шемрок, задумчиво почёсывая затылок. Не знаю, чего он хотел добиться, но на его зелёных волосах появилась грязевая блямба.
— Если мы осторожно прокрадёмся в дом и постараемся очень быстро помыться, то, возможно, никто ничего не заметит, — подбодрила их я. — Побежали!
— А где жаба? — спохватилась Стеллария.
— Где-то, — пожал плечами Шемрок, посасывая царапины от жабьих когтей на тыльной стороне ладони. — Я её отпустил. Ненормальная какая-то. Исцарапала всего!
И мы, собрав тётушкины драгоценности, побрели домой, оставляя после себя коричневые следы, словно оплывающие на солнце шоколадные фигурки. Чёрт! Я забыла плюхнуться в грязь! Теперь у меня нет алиби. Любой скажет, что эта ужасная няня пыталась утопить в грязи очаровательных ангелочков, которые застали её на месте сокрытия украденных драгоценностей.
Может мне сбежать, пока не поздно?
Глава 39
Сеанс разоблачения без применения магии
А тем временем в замке…
— Итак, леди Умбра, — расхаживал перед сидящей в кресле и нервно теребящей в руках кружевной платок владелицей злополучных драгоценностей лорд Астер фер Аррибах, маршал Западного Края и Королевский следователь (а по совместительству друг детства Кардуса). — вы утверждаете, что драгоценности пропали прямо из сейфа?
— Да! Утверждаю! — с надрывом в голосе произнесла тётушка. — Бедную вдову всякий норовит обидеть! Теперь, когда нет в живых моего доблестного мужа, который мог бы встать на страже…
— Об этом мы поговорим потом, — поморщившись, взмахом руки прервал тётушкины излияния Астер. — А сейчас меня интересует, когда конкретно вы в последний раз видели драгоценности в сейфе?
— Ну вот как раз тем вечером, когда эта профурсетка оказалась в моей постели, я их… — тётушка запнулась и затараторила быстрее. — Я сразу поняла, что это она! Больше некому! Здесь все свои, только она чужая!
Теперь уже поморщился Кардус, сидевший в дальнем кресле и безуспешно делавший вид, что читает книгу.
— Вы обмолвились, что сами брали бриллианты из сейфа в тот вечер…
— Мои бриллианты, хочу и ношу! — возмутилась тётушка, на миг отложив платок, но тут же спохватилась. — Я этого не говорила!
— Ну, теперь-то сказали, — усмехнулся Астер. — Итак, куда вы их носили?
— Это моё дело, — надулась дама. — Я не обязана перед вами отчитываться!
— А вот тут вы ошибаетесь, — мягко сообщил ей Астер. — Во-первых, вы сообщили о пропаже Держащим Закон, начав официальное расследование. Во-вторых, вы обвинили человека. Так что я здесь на правах официального лица, и как Королевский следователь обязан выяснить всю правду. Даже если мне придётся прибегнуть в принудительному ментальному сканированию, — так же мягко ощерился он.
— Я дракон! — гордо заявила тётушка, расправляя плечи и выпрямляясь в кресле. — Меня нельзя сканировать!
— Леди Умбра, — потёр переносицу Астер. — Не хотелось бы вас запугивать… Но вы никогда не задумывались, почему я получил должность Королевского следователя? Даю намёк: это совсем не за мои красивые глаза и сногсшибательное обаяние!
— Я буду жаловаться королю! — взвизгнула тётушка. — Заслуги моего покойного мужа…
— Вашего покойного мужа, — прервал её Астер. — У вас лично заслуг перед его величеством нет. И жаловаться его величеству на его собственного Королевского следователя за то, что тот осмеливается делать свою работу… — Астер хмыкнул. — Это, пожалуй, даже весело. Давайте попробуем.