Шрифт:
Тем более что того противного нотариуса, нора фор Ляхтена, мачеха тоже притащила с собой.
Эренция стоит рядом с матерью, как тощая жердь, пытаясь держаться с достоинством, но каждое ее движение выдает неуклюжесть и неуверенность. Ее бледно-голубое платье висит на угловатой фигуре как на вешалке, делая ее похожей на недокормленную цаплю.
В ее косых взглядах читается плохо скрываемая зависть, а тонкие губы то и дело кривятся в подобии презрительной усмешки, но выходит только нервный тик.
Гости, заинтересованно начинают собираться около нас. Теперь главное — не перегнуть палку и сохранить вменяемость в глазах знати.
— Как же я рада, что вы приехали, матушка, — я приглашаю ее и спутников пройти в первую очередь на террасу к столам. — Вы просто обязаны попробовать наши новые угощения.
Августа приняв важный вид, словно каравелла плывет за мной, покачивая прелестями. Эренция сейчас на ее фоне смотрится совсем грустно и бледно. Мне ее даже жалко. По-матерински откормить захотелось.
Один из слуг с немного уродующим его лицо шрамом подходит к нам, и я начинаю подавать Августе разные угощения, рассказывая, что это, как и делала для всех гостей. Смотрю на мачеху, но взгляд все равно периодически соскальзывает к слуге. Что-то странное есть в нем. Но что?
Августа тем временем пытается сохранить свой высокомерный вид, но я замечаю, как подергивается уголок ее рта. Она явно не знает, как реагировать, и ее бесит, что получается контролировать ситуацию.
— Матушка, вот эти козинаки просто божественны! — я протягиваю ей блюдо, и она вынуждена взять кусочек, чтобы не показаться невежливой перед другими гостями.
Откусив, она демонстративно кривится и пожимает плечами.
— Ну… мне кажется, неплохо, но… знаешь, очень по-деревенски, — она, как будто извиняясь, разводит руками. — До изысканных угощений даже на приемах мэра Валерона… не дотягивает.
Мне так и хочется скрипнуть зубами, глядя не то, как колышутся ее два ее подбородка и сверкают глазки, изучающие все вокруг и уже будто присваивающие все себе.
— Адалия, душа моя, — Августа снисходительно качает головой. — Не расстраивайся. Мы же с тобой обе понимаем, что тебе просто не хватает жизненного опыта и… ума, управляться с поместьем так, чтобы оно действительно работало.
— Хм, — громко вклинивается в разговор тот самый герцог Норберт, который сказал, что весьма впечатлен. — Смею не согласиться с вами. Чтобы так удивить меня, да и многих других присутствующих тут, надо обладать весьма неординарным мышлением.
— Да, согласен с вами, — кивает граф Эрхард. — Я считаю, что это прорыв. Использовать декоративные цветы, чтобы получить такое сокровище… Я восхищен.
Фон Ляхтен некрасиво крякает, понимая глупость и некоторую постыдность ситуации.
А Эренция, стоящая рядом с матерью, давится вином, и несколько капель падают на ее светлое платье. Я с преувеличенной заботой бросаюсь ей помогать:
— Сестрица, как же так? Лидия! — кричу я намеренно громко, привлекая внимание окружающих к нам и особенно, к пятну. — Помоги скорее.
— Не стоит, — цедит сквозь зубы Эренция, пытаясь отстраниться.
Лидия действительно подходит к нам, но я решаю “сжалиться” над Эренцией и даю знак служанке, чтобы она увела сестру в уборную. Она хоть и бывает глупа как пробка, но лишние глаза мне не нужны, вдруг что-то заметит.
Августа явно начинает нервничать: ей не нравится, что она попала не в кон со своим высказыванием. Она раскрывает веер, пытаясь скрыть свое раздражение.
— И все же господа правы, дорогая Адалия, ты меня восхищаешь. Покажешь свой особняк? — она расплывается в “невинной” улыбке, которая больше похожа на жадную.
— Конечно, матушка, все так, как вы хотите, — отвечаю я. — Прошу прощения, господа, желание моей матушки для меня закон.
Присутствующие на террасе кивают мне, и мы заходим снова в особняк, где я веду ее, в первую очередь, в бальный зал. Тут народа побольше. Сделать нужное — проще. Может, больше и не придется ничего показывать.
Заводная музыка оглушает, вызывает желание пуститься в пляс даже у меня, которая совершенно не знакома с местными танцами. Пары выстраиваются в замысловатые схемы, а все присутствующие явно получают удовольствие.
Я немного им завидую: Тардена нет, а больше ни с кем танцевать я не собираюсь. Может, он сбежал с бала, потому что не умеет этого делать? И стесняется? Нет. Тот танец, в Бравалене. Хорошо его помню. Арион — точно отменный партнер.
— И как же это все мой дорогой… супруг смог от меня спрятать? — произносит Августа, вырывая меня из размышлений и размахивая веером. Она уверена, что за грохотом музыки услышать могу только я, а я уже у нее на крючке. — Кстати, ты весьма… неплохо выглядишь.