Шрифт:
— Куда мы? — голос дрожит.
— Такое надо прерывать на корню, — выдыхает Тина, выводя меня на задний двор и протягивая за собой к пристройке, которую я раньше не замечала.
Страх еще не отступил, но ее слова болью отзываются в моем сердце.
— Хозяйка будет очень зла, но только у нее есть средство, чтобы избавить нас от проблем, — в ее взгляде нет сомнения в правильности своих слов..
Проблема? Это она так называет ребенка?
Меня охватывает не просто страх, а дикий ужас. Я резко торможу, делая несколько глубоких вдохов, чтобы совладать с приступом.
Тина хмурится, глядя на меня, но дает мне несколько минут, и этого времени достаточно, чтобы я приняла решение.
Неважно, что я не знаю, кто отец ребенка. Плевать.
В своем мире у меня не было и шанса, чтобы познать прелесть материнства, но сейчас мне даровали эту возможность.
Решимость притупляет страх.
Я никому не позволю навредить дитя.
Глава 12
Мы останавливаемся возле входа в пристройку. Тина медлит еще пару секунд, а после осторожно стучит в дверь.
Никто не отвечает.
Тогда женщина начинает тарабанить громче и сильнее, пока за ней не раздаются шаркающие шаги и грозный, хриплый голос:
— Кто, черт возьми, решил, что смеет приходить ко мне в такую рань?
— Прошу прощения, госпожа, но дело срочное, — испуганным голосом отвечает Тина, совсем не свойственным ей.
Дверь резко открывается, я невольно отступаю.
— Тина… — протягивает пожилая женщина, укутанная в дорогой халат. — Что ты…
Она не договаривает, заметив меня. Ее глаза сверкают как две льдины, оценивающе оглядывая меня.
— Мэрил? А ты что здесь делаешь?
— У нас проблема, — шепчет за меня Тина.
Хитрый блеск любопытства в глазах дамы тут же сменяется на гнев.
— За мной, — строго приказывает она, исчезает в доме.
— Идем, — торопит Тина, подталкивая меня за локоть. — Ты попала, деточка, но постарайся не злить нашу хозяйку еще сильнее.
Хозяйка публичного дома? Теперь я начинаю понимать, почему все так боятся ее. Она внушает ужас одним лишь своим видом.
Вся моя решимость улетучивается, но сдаваться я не намерена.
На удивление внутри, оказывается, весьма уютно. Все пышет роскошью без вычурности, как в самом доме. Если бы я не знала, что это дом хозяйки притона, то решила бы, что мы попали в резиденцию какого-то весьма богатого лорда.
Девушка в одежде служанки, которая отличается от той, в которых ходит Дарси, приглашает нас в небольшую комнатку, явно предназначенную для приёма гостей.
— Госпожа скоро подойдет, — говорит она, а сама исчезает.
Через несколько минут она возвращается и приносит поднос с чайником и тремя чашками.
Гостеприимно, учитывая, зачем мы сюда пришли.
Сама хозяйка появляется только спустя тридцать минут, за это время я успеваю перенервничать настолько, что каждый шорох заставляет меня вздрогнуть.
Женщина появляется перед нами при полном параде: темно-бордовое платье с кружевами, легкая укладка и макияж, и, конечно же, надменный взгляд.
Служанка успевает сменить чайник ровно за пару минут до ее прихода.
Здесь все работает как часы, а я посмела сломать их систему.
— Итак, что у вас? — спрашивает хозяйка, глядя на меня словно на грязь под ногами.
Она ведь уже поняла, почему мы здесь, но заставляет сказать это вслух.
— Госпожа, кажется, Мэрил носит дитя, — нерешительно говорит Тина.
— Кажется? — сурово смотрит на нее женщина.
— У нее задержка, и… Думаю, Мэрил пропустила прием зелья.
— Это правда? — теперь ее ледяные глаза смотрят прямо на меня.
Тело сковывает ужас, я опускаю взгляд, не выдержав ее давления. Не удивлюсь, если это ее дар.
— Я не уверена, — шепчу я.
— Не уверена? — ее бровь выгибается в острую дугу.
Становится трудно дышать. Тина хочет ответить за меня, но хозяйка поднимает руку, приказывая молчать.
Я ее впервые вижу, но уже боюсь. Мне с трудом удается хоть немного взять себя в руки и поднять голову.
— Обычно я принимаю зелья по наитию, но, кажется, в один день я и правда могла забыть о нем в суматохе, — нужно было соврать, но я чувствую, что она почует мою ложь, поэтому скрываю ее за частичной правдой.