Шрифт:
Я проследила глазами как удаляется его прямая и широкая спина. Чем дальше, — тем больше выравнивалось моё дыхание, да и окружающие постепенно расслаблялись и выпрямляли плечи. Люди потихоньку возвращались к своим делам, всё меньше обращая на меня внимания.
Через пару минут рынок полностью вернулся в прежнее, непринуждённое и шумное состояние. И с меня тоже окончательно спало оцепенение.
Благоразумие тут же подсказало поискать своего провожатого — евнуха Мао — и вернуться к Но-Люнь. Как бы мне это всё не нравилось, ради своей же безопасности следовало играть по местным правилам. В том числе выполнить волю императора и надеть дурацкую вуаль, потому что вряд ли я переживу сколько-то ударов плетью или палками.
Пока из множества одинаковых как под копирку евнухов я пыталась высмотреть своего, в меня врезался какой-то чумазый мальчишка лет десяти. От столкновения он выронил из рук корзинку, и огромные спелые персики покатились у меня под ногами.
– Ой, простите, госпожа! Умоляю, не наказывайте меня! – пролепетал бедняга, рухнув передо мной на колени.
– Ну что ты! Всё в порядке.
Я улыбнулась и присела рядом, чтобы помочь собрать фрукты. Но когда последний персик был возвращён обратно в корзину, мальчик долго и смущённо благодарил меня, упорно не желая подниматься с земли.Мне пришлось уговаривать его, убеждая, что я на него не сержусь. А когда он наконец поверил и встал с колен, я увидела его ноги и ужаснулась.
Теперь я поняла, почему мальчик столкнулся со мной. Мне вообще показалось чудом, что он в принципе мог ходить.Дело в том, что его ноги ниже колен оказались сильно искалечены: искривлены и будто бы заживо изъедены коррозией. Было действительно очень больно на это смотреть.
– Что с тобой случилось, малыш? Тебя кто-то избил?
– Нет-нет, госпожа! – парнишка смущённо поспешил одёрнуть полы своей одежды, наверняка привычным движением скрывая изъян. – Мои ноги такие с самого рождения. Умоляю, простите, что ничтожный калека оскорбил ваш взор!
Я застыла в замешательстве. Я не знала, что сказать, как выразить этому бедному ребёнку сочувствие, не оскорбляя при этом жалостью мужчину, которым он однажды станет.
Глубоко вздохнув, я просто взяла его за руку и отвела в сторону, чтобы нас не толкали прохожие. А затем решила и вовсе проводить до дома. Моё сердце болезненно сжималось ещё по одной причине — почему-то мальчик напомнил мне Мишутку, моего младшего брата.
Только ему было бы уже пятнадцать, если б он не погиб вместе с родителями в той ужасной аварии на заснеженной трассе…
– Как тебя зовут? – отогнав горькие воспоминания, я решила сосредоточиться на другом, живом, мальчике.
– Пин Шен-у, госпожа.
– А моё имя… — я запнулась, чуть не сказав “Ульяна”, — Лу Юмин.
– Вы такая добрая и красивая, госпожа Лу! Что я могу сделать, чтобы отблагодарить вас?
Я рассмеялась и стёрла большим пальцем полоску грязи с его щеки.
– Например, можешь угостить меня персиком.
Пока Шен-у тщательно выбирал для меня самый большой и красивый фрукт, я почувствовала, что действительно сильно проголодалась. Поэтому с необыкновенной жадностью впилась зубами в сочную, сладкую мякоть.
Мальчик наблюдал как я ем с каким-то странным благоговением. Я спросила голоден ли он сам, но Шен-у лишь отрицательно качнул головой. А когда я доела персик, он, краснея до ушей, тихо попросил у меня косточку.
Осторожно взяв её из моих рук, мальчик просиял и спрятал в карман словно самое дорогое сокровище. Я не понимала смысла, но готова была растаять от умиления, наблюдая за этим.
А затем мне снова стало грустно, потому что я вспомнила о его больных ногах. Несмотря на то, что он старался делать вид, будто всё в порядке и даже почти не прихрамывал при ходьбе, наверняка его мучили сильные боли.
Мы шли к дому Шен-у по узкой утоптанной дорожке, шурша красными кленовыми листьями, и я немного переживала из-за того, что удаляюсь от рынка. Будет плохо, если потом я не смогу найти обратную дорогу. И если что, пойдёт ли вообще кто-нибудь разыскивать пропавшую наложницу?
Однако оставлять бедного ребёнка мне тоже не хотелось. Может быть, стоит поговорить с его родителями? Возможно, я как наложница императора смогу что-то сделать для его семьи.
– Скажи, Шен-у, ты знаешь как называется твоя болезнь? Существует ли от этого какое-нибудь лекарство?
Мальчик закусил губу и обречённо опустил голову.
– Никто не знает, что это за недуг, и не может ничего сделать. Матушка говорит, что только чародей мог бы мне помочь…
– Как ты сказал? У вас тут есть чародеи?!
Шен-у удивлённо вытаращил глаза.
– А вы разве не знаете? Колдовство в стране запрещено, но императорская семья держит в темнице одного старца, который по слухам может исцелить любые раны.
– Вот как…
– Предыдущий император собирался казнить целителя как только его поймали, но наследный принц Сэйлан уговорил отца смягчить приговор и просто заключить старика под стражу. Повелитель понял, в чём польза чародея, и с тех пор никакие болезни не страшны императорской семье и её приближённым.