Шрифт:
Я вздохнул, невольно оглянувшись в сторону маяка. Того, правда, сейчас не было видно за деревьями. Да уж, невовремя хрустальное зерно решило пробудиться…
Хотя, вероятно, это произошло из-за моего присутствия. Даже скорее всего.
— Так что за корабль-то?
— Называется «Волчья звезда». Их главного вроде зовут Калаан. Он назвался торговцем и попросил у старейшины Шэня помощи. Им нужно срочно починить корабль, пополнить запасы провизии, подлечить раненых…
— Вот только никакой он не торговец! — выпалил Кианг. — Там вся команда — такие головорезы, что взглянуть страшно! А Солёный Линьфао даже говорит, что слышал об этой «Волчьей звезде». Охотники за живым товаром.
Попрыгун недовольно покосился на него, но продолжил.
— Ну, пока что ведут они себя прилично, никого не тронули. Но Меймин Хан потихоньку отсылает всю молодежь и женщин из деревни. Велит прятаться в лесу или в шахте. Не попадаться чужакам на глаза.
— Чего он опасается?
Подростки переглянулись между собой и подавленно замолчали, будто никто из них не хотел озвучивать неприятные вещи. Наконец, заговорил вислоухий По — как обычно, негромко, слегка запинаясь.
— На берег спустили с десяток раненых. Чтобы наши травницы о них позаботились. Раны у некоторых серьёзные — переломы, ушибы головы. И это не члены команды. Пленники.
— Рабы, — мрачно поправил Попрыгун.
— Да. Похоже, корабль этот… Действительно, охотники за живым товаром. Меймин Хан говорит, их довольно много рыскает по островам и особенно на востоке, на большой земле. Добывают новых рабов для Манахар.
— А Манахар — это…?
— Конкордия Манахар, — пояснил По. — Аланты. Я сам не совсем понимаю, что это такое. Но те корабли, что приходят к нам за данью — тоже ей служат. Да и наше поселение принадлежит им.
Угу. Ясно. Похоже, какое-то объединение. Что-то вроде… корпорации? Или как там у алантов всё устроено?
— Так может, пираты не рискнут связываться? Побоятся ваших хозяев?
Все трое помрачнели ещё больше. Наконец, заговорил Попрыгун.
— Кто знает, чего от них ждать. Может, они починят корабль и просто уплывут. А может, напоследок бросят самых молодых и крепких в свои клетки, а остальных просто вырежут. Как говорит Солёный Линьфао — концы в воду. В море следов не остаётся.
Резонно, чёрт возьми. Ещё и Лилу я, как назло, отослал обратно в посёлок…
— Ну, а отбиться от этих бандитов не получится?
— Конечно, мы будем драться, если придётся! — оскалил клыки Попрыгун. — Но нас ведь мало, и мы не бойцы…
— Но как ваш посёлок вообще живёт без защиты? Неужели ничего не предусмотрено на такой случай? Может, подать какой-то сигнал хозяевам?
Ребята снова растерянно переглянулись. Ну да, нашёл у кого спрашивать…
— Случайные корабли сюда заходят очень-очень редко, — наконец, вздохнул По, теребя в руках кончик хвоста. — Торговые пути проходят к северу от нас, а вокруг острова всё усеяно рифами. Наш маяк и нужен для того, чтобы предостерегать корабли, которые слишком отклонились к югу.
— Ну, а о вашей защите хозяева, выходит, не позаботились?
— Да никому мы не нужны, — проворчал Попрыгун. — Завезут новых, если что. Ксилайское поселение здесь всего лет десять. Я даже помню, как нас сюда привезли. Киангу тогда было годика два, а По и вовсе был в пелёнках… И помню, как взрослые разбирали сожжённые развалины. Говорят, раньше деревня тут была в три раза больше. Но кто-то её разорил дотла.
Так-так-так…
Видно было, что ребята встревожены не на шутку, и мне это настроение тоже невольно передалось. Больше всего я опасался за Лилу. За эти дни я уже успел привязаться к этой смешной любопытной девчонке. Если с ней что-то случится…
Ладони сами собой сжались в кулаки.
— Ладно, я понял.
— И что мы будем делать, мастер Мангуст? — первым вскочил на ноги Попрыгун.
— Вы, — с нажимом произнёс я, указывая на них пальцем. — Останетесь пока здесь. Почтенный Меймин Хан прав. Прячьтесь, выжидайте. Не попадайтесь на глаза этим незваным гостям. А я тем временем схожу посмотрю, как там что. Мне нужно увидеть всё своими глазами.
Все трое, даже робкий По, возмущённо замотали головами.
— Мы не будем отсиживаться в кустах, как малолетние котята! — упрямо набычившись, прорычал Попрыгун. — Мы пойдём с мастером Мангустом!
Я набрал было воздуху в грудь, чтобы что-то возразить, но передумал. Зачем я их отговариваю? Неужели я сам бы на их месте поступил иначе? Да и вообще, пусть лучше будут рядом. Так хоть меньше шансов, что вляпаются в какую-нибудь историю.
— Ну хорошо, — кивнул я, стараясь всё же сохранять суровое выражение лица. — Только без глупостей! Без моего слова — лишнего шага не ступите. Ясно?
— Да, мастер Мангуст! — хором отозвались все трое, склонившись в ксилайском полупоклоне.
— Увидев настоящего бакхо, эти вонючие безволосые по-другому запоют! — прогудел Кианг. — И пусть они только посмеют тронуть кого-то из наших…