Вход/Регистрация
Том 4. Письма 1820-1849
вернуться

Тютчев Федор Иванович

Шрифт:

T. Tutchef

St-P'etersbourg

Ce 16 avril 1846

Перевод

Милостивый государь князь,

Участие, которое ваша светлость пожелали принять в прискорбном положении молодого Оттона Петерсона, оправдает, я надеюсь, в ваших глазах смелость, какую я беру на себя, обращаясь к вам в интересах этого молодого человека.

Я только что получил известие, что по прибытии его в Ригу члены его семьи, находящиеся там в сборе, решили, что больного следует отправить в Прагу с тем, чтобы там поместить его в психиатрическую лечебницу, и сопровождать его будет старший брат Карл Петерсон, служащий в настоящее время в нашем данцигском консульстве. Вследствие этого мне пишут из Риги, чтобы я умолял вашу светлость приказать дать необходимое разрешение на выезд из России молодого Петерсона, и я, князь, не скрою от вас, что было бы важно, чтобы это разрешение было дано ему без промедления, поскольку его брат Карл, который должен поехать за ним в Ригу и который единственный в семье может взять на себя эту заботу, располагает только очень ограниченным, по причине своей службы, временем, чтобы заняться этой печальной миссией.

Я не посмел, милостивый государь князь, добиваться особого приема, не имея чести быть лично известным вашей светлости, но то, что я знаю о доброжелательном великодушии вашего характера, в соединении с печальным обстоятельством, объясняющим мое ходатайство перед вами, заставляет меня надеяться, что вы не найдете его нескромным и что вы с добрым расположением примете просьбу, которую я к вам обращаю.

Пребываю, милостивый государь князь, с глубоким уважением вашей светлости нижайший и покорнейший слуга

Ф. Тютчев

С.-Петербург

16 апреля 1846

Муравьевой П. В., май 1846*

117. П. В. МУРАВЬЕВОЙ Май 1846 г. Петербург

St-P'etersbourg

Merci, grand merci, ma ch`ere cousine, d’avoir song'e `a m’envoyer la lettre de ma m`ere*. Je n’ai pas besoin de vous dire quelle triste et ch`ere consolation cette lettre m’a fait 'eprouver… Que de douleur et de r'esignation il y a l`a-dedans… On a beau dire, il y a une 'energie de l’^ame qu’elle ne tire pas d’elle-m^eme. Le sentiment chr'etien peut seul la lui communiquer…

J’avais certainement bien des raisons de pr'evoir comme prochaine la perte que nous venons de faire, et depuis plusieurs ann'ees, `a chacune de nos s'eparations, je ne pouvais me d'efendre d’un triste pressentiment… et cependant jusqu’`a pr'esent encore je ne puis m’habituer `a l’id'ee qu’il n’est plus parmi nous*, que nos adieux de Moscou ont 'et'e des adieux 'eternels… Peu d’hommes, je le sais, conservent leurs parents jusqu’`a l’^age o`u nous sommes arriv'es — et cependant il y a dans le premier moment de cette perte, `a quelqu’^age qu’on la subisse, un sentiment tout particulier d’abandon et de d'elaissement. On se sent vieilli de vingt ans, car on sent qu’on a avanc'e de toute une g'en'eration vers le terme fatal… Je suis tr`es impatient d’avoir par les Сушков* les d'etails que me manquent. Sa mort para^it avoir 'et'e aussi douce que sa vie avait 'et'e bonne et aimante. C’'etait une nature excellente parmi les meilleures, une ^ame b'enie du Ciel… Ce sera sans doute un 'eternel sujet de regret pour moi et pour nous tous qu’aucun de ses enfants ne se f^ut trouv'e pr'esent `a ses derniers moments. Mais j’ai vu avec bonheur par la lettre de ma m`ere ce que d’ailleurs il 'etait si facile de pr'evoir, c’est que tous ceux qui l’entouraient l’ont pleur'e comme on pleure son p`ere… J’en ai eu ici un petit 'echantillon par Лукьян* que j’ai vu pleurer `a chaudes larmes, en apprenant la nouvelle… Quant `a moi, je n’aurais pas cru possible qu’`a la r'eception d’une pareille nouvelle j’eusse h'esit'e un instant d’aller rejoindre ma m`ere. Et cependant les circonstances se sont combin'ees de mani`ere `a me rendre dans ce moment-ci le d'epart tout `a fait impossible. J’ai calcul'e que quelque diligence que j’eusse faite, je n’aurais gu`eres eu que le temps d’y aller et de repartir aussit^ot, pour ^etre de retour ici pour le moment des couches de ma femme…* C’est une contrari'et'e qui m’a 'et'e sensible plus que je ne puis le dire… Une chose bien contrariante aussi, c’est l’ignorance compl`ete o`u nous sommes de ce que devient mon fr`ere Nicolas*.

Adieu, ma ch`ere cousine. Encore une fois merci de votre int'er^et et de votre amiti'e. — Mes hommages les plus affectueux `a ma tante Над<ежда> Н<иколаевна>* que je suis d'esol'e de savoir souffrante. Ma femme vous dit mille tendresses.

T. Tutchef

Перевод

С.-Петербург

Спасибо, большое спасибо, любезная кузина, за то, что вы позаботились послать мне письмо моей маминьки*. Мне нет надобности говорить вам, сколь драгоценным и вместе с тем печальным утешением было для меня это письмо… Сколько в нем скорби и смирения… Что ни говори, в душе есть сила, которая не от нее самой исходит. Лишь христианское чувство может сообщить ей эту силу…

Конечно, у меня было много причин предвидеть в недалеком будущем ту утрату, которую мы только что понесли, и уже несколько лет при каждой нашей разлуке я не мог освободиться от грустного предчувствия… и, однако, даже посейчас я не могу привыкнуть к мысли, что его нет более среди нас*, что наше прощание в Москве было прощанием навеки… Я знаю, лишь немногие сохраняют своих родителей до того возраста, коего достигли мы, — и все же в первую минуту этой утраты, независимо от возраста, в котором она настигает нас, испытываешь совсем особое чувство покинутости и беспомощности. Ощущаешь себя постаревшим на двадцать лет, ибо сознаешь, что на целое поколение приблизился к роковому пределу… С нетерпением жду от Сушковых* подробностей, которые мне неизвестны. По-видимому, смерть его была столь же спокойной, сколь благостной и любвеобильной была его жизнь. Это была натура лучшая из лучших, душа, которую благословило Небо… Без сомнения, и я, и все мы будем вечно сожалеть, что никто из его детей не присутствовал при его последних минутах. Но я с отрадой узнал из письма маминьки то, что, впрочем, легко было предугадать, — что все, кто его окружали, оплакивали его так, как оплакивают родного отца… Здесь я убедился в этом на примере Лукьяна*, который залился горючими слезами, известившись о случившемся… Что до меня, я бы не поверил, что при получении подобного известия мог бы хоть мгновение колебаться, ехать ли мне к маминьке. И, однако, обстоятельства сложились так, что в ту минуту отъезд был для меня совершенно немыслим. Я рассчитал, что как бы я ни торопился, я должен был бы, едва примчавшись, тотчас пуститься в обратный путь, дабы вернуться сюда к родам жены…* Не могу выразить, как расстроила меня эта незадача… Весьма неприятно также полное неведение, в коем мы находимся касательно моего брата Николая*.

Простите, любезная кузина. Еще раз благодарю вас за ваше участие и дружбу. — Засвидетельствуйте мое самое глубокое почтение тетушке Надежде Николаевне*, о болезни коей я весьма сожалею. Жена поручает передать вам самый сердечный привет.

Ф. Тютчев

Тютчевой Е. Л., начало мая 1846*

118. Е. Л. ТЮТЧЕВОЙ Начало мая 1846 г. Петербург

С.-Петербург

Dieu veuille permettre, ch`ere maman, que cette lettre, quand elle vous parviendra, vous trouve un peu remise et soulag'ee… Je n’ai pas de mots pour vous dire ce que j’ai 'eprouv'e… Depuis quatre jours que je sais la nouvelle, je ne puis pas relire le terrible billet que vous avez 'ecrit `a Doroth'ee, que vous devez avoir 'ecrit dans le moment m^eme… Sans 'eprouver le m^eme serrement de coeur que la premi`ere fois… Dix fois par jour le souvenir de ce qui est arriv'e me r'eveille comme en sursaut… C’'etait l`a un terrible coup… Cette lettre que j’'ecris en ce moment, il ne la lira plus…

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: