Шрифт:
дивиться и радоваться. Древнее пророчество вещало, что
Рим падет по слову из женских уст.
– Это мечты, отец, – сказала Кэтрин, – мечты и оболь-
щения человека, чьи думы устремлены на более возвы-
шенное, не позволяя ему мыслить правильно о повсе-
дневных земных делах. Когда мы долго глядим па солнце,
все остальное видится потом неотчетливо.
– Ты судишь слишком поспешно, дочь моя, – сказал
монах, – и в этом ты сейчас убедишься. Я изложу тебе до-
воды, какие не мог бы открыть ни перед кем менее стойким
в добродетели или более приверженным честолюбию.
Может быть, не подобало бы мне говорить о них даже и с
тобою, но я уверенно полагаюсь на твое разумение и
твердость твоих правил. Узнай же: не исключена возмож-
ность, что римская церковь освободит герцога Ротсея от
наложенных ею же уз и расторгнет его брак с Марджори
Дуглас.
Он умолк.
– Если даже церковь этого желает и властна это со-
вершить, – возразила девушка, – как может развод герцога
сказаться на судьбе Кэтрин Гловер?
Спрашивая, она глядела с сожалением на священника, а
ему было не так-то легко найти ответ. Его глаза смотрели в
землю, когда он ответил ей:
– Что сделала красота для Маргарет Лоджи? Если наши
отцы нам не лгали, она возвела ее на трон рядом с Давидом
Брюсом.
– А была ли она счастлива в жизни, и жалели ли о ней
после ее смерти, добрый мой отец? – спросила Кэтрин так
же твердо и спокойно.
– Ее подвигнуло на этот союз суетное и, может быть,
преступное честолюбие, – возразил отец Климент, – и на-
градой ей были утехи тщеславия и терзание духа. Но если
бы она пошла под венец в надежде, что верующая жена
обратит неверующего супруга или укрепит нестойкого в
вере, какую награду нашла бы она тогда? Обрела бы лю-
бовь и почет на земле, а в небе разделила бы светлый удел
королевы Маргариты* и тех героинь, в которых церковь
чтит благодатных своих матерей.
До сих пор Кэтрин сидела на камне у ног монаха, говоря
или слушая, смотрела на него снизу вверх. Теперь же,
словно воодушевленная чувством тихого, но решительного
неодобрения, она встала, простерла к нему руки, а когда
заговорила, голос ее и глаза выражали сострадание: она,
казалось, щадила чувства своего собеседника. Так мог бы
глядеть херувим на смертного, укоряя его за ошибки.
– А если и так? – сказала она. – Неужели желания, на-
дежды и предрассудки бренного мира так много значат для
того, кто, возможно, будет призван завтра отдать свою
жизнь за то, что восстал против испорченности века и
против отпавшего от веры духовенства? Неужели это отец
Климент, сурово-добродетельный, советует своей духов-
ной дочери домогаться трона и ложа, которые могут стать
свободны только через вопиющую несправедливость к их
сегодняшней владетельнице, когда мне и помыслить о том
грешно! И неужели мудрый реформатор церкви строит
планы, сами по себе столь несправедливые, на такой шат-
кой основе? Мой добрый отец, с каких это пор закоренелый
развратник так переменился нравственно, что станет те-
перь с честными видами дарить своим вниманием дочь
пертского ремесленника? Перемена свершилась, очевидно,
за два дня, ибо не прошло и двух суток с той ночи, когда он
ломился в дом моего отца, замыслив нечто похуже грабежа.
И как вы думаете, если бы даже сердце склоняло Ротсея на
такой неравный брак, могли бы он осуществить свое же-
лание, не поставив под удар наследственное право и самую
жизнь, когда одновременно ополчатся против него Дуглас
и Марч за поступок, в котором каждый из них усмотрит
оскорбление и беззаконную обиду своему дому? Ох, отец
Климент, где же была ваша строгая убежденность, ваше
благоразумие, когда вы позволили себе обольститься такой
странной мечтой и дали право ничтожной вашей ученице
жестоко вас упрекать?