Шрифт:
опасаясь, что его откровенная злоба усилит негодование
отца, но только когда ее глаза перехватили на миг взгляд
Конахара, юноша соизволил скрыть свою досаду и, услу-
жая хозяину, принял смиренный вид.
Здесь уместно отметить, что хотя во взгляде, который
Кэтрин Гловер бросила тайком на юного горца, отразилось
беспокойство, едва ли внимательней наблюдатель подме-
тил бы в ее отношении к юноше что-либо сверх того, что
может чувствовать молодая девушка к товарищу и ровес-
нику, с которым она находится в постоянном и тесном
общении.
– Ты долго странствовал, сынок, – сказал Гловер, как
всегда обращаясь к молодому ремесленнику с этим лас-
ковым словом, хотя вовсе не состоял с ним в родстве. – И,
знать, немало рек повидал ты, кроме Тэя, немало красивых
городов, помимо нашего Сент-Джонстона.
– Но ни одна река, ни один город и наполовину так не
полюбились мне, как Тэй и Перт, да и наполовину так не
стоят любви, – ответил Смит. – Уверяю вас, отец, когда я
проходил Вратами Судьи и увидел наш город, раскинув-
шийся предо мной во всей своей красе, точно прекрасная
королевна из романа, которую рыцарь находит спящей
среди цветов на лесной поляне, я почувствовал себя как
птица, когда она складывает усталые крылья, чтобы опус-
титься в свое гнездо.
– Эге! Ты, стало быть, не прочь изобразить собою по-
эта? – сказал Гловер. – Что ж, опять заведем наши танцы и
хороводы? Наши славные рождественские песни и веселый
пляс вокруг майского дерева*?
– Для забав еще придет пора, отец, – сказал Генри Смит.
– Но пусть рев мехов и стук молота по наковальне – гру-
боватый аккомпанемент к песням менестреля, я другою
музыкой не могу сопровождать их, раз я должен, хоть и
слагаю стихи, еще и наживать добро.
– Правильно говоришь! Воистину ты мой сын, – отве-
тил Гловер. – Вижу, тебе удалось кое-что припасти для
дальней дороги?
– Наоборот, отец, во время странствия мне удалось
неплохо заработать – я продал за четыреста марок свой
стальной панцирь, тот, что вы у меня видели. Его взял у
меня большой английский начальник, страж восточного
рубежа – сэр Магнус Редмен8, и уплатил мою цену сполна,
не торгуясь, когда я дал ему ударить по панцирю со всего
размаха мечом. А нищий вор из Горной Страны, когда
приценивался к нему, поскупился, не давал мне и двухсот
марок, хотя я положил на этот панцирь целый год труда.
– Что это ты вздрогнул, Конахар? – сказал Саймон,
обращаясь, как бы между прочим, к горцу-ученику. – Пора
тебе научиться делать свое дело, не прислушиваясь к тому,
что говорят вокруг! Ну что тебе, если какой-то англичанин
нашел дешевой вещь, которая шотландцу показалась
слишком дорогой?
Конахар хотел ответить, но, подумав, потупил взгляд и
постарался вернуть себе самообладание, покинувшее его,
когда кузнец в пренебрежительном тоне заговорил о по-
купателе из Горной Страны. Генри между тем продолжал,
не обращая внимания на юношу!
– А в Эдинбурге я мимоездом продал не без выгоды
несколько мечей и кинжалов. Там ждут войны, и, если
угодно будет богу послать ее, мой товар оправдает свою
цену. Поблагодарим святого Дунстана* – он и сам зани-
мался нашим ремеслом. Словом, этот мой приятель, – тут
кузнец положил руку на свой кошелек, – был, как вы
знаете, довольно тощ и невзрачен четыре месяца назад,
когда я пустился в путь, теперь же стал толстым и круглым,
как шестинедельный поросенок.
– А этот твой дружок в кожаной одежде да с железной
рукоятью – вот он висит рядышком, – он, что же, все время
8 Сэр Магнус Редмен был одно время правителем Берика. Он пал в одном из погра-
ничных сражений, последовавших за изменой графа Марча, о которой упоминается ни-
же. (Прим. автора)
оставался праздным? Ну-ка, мой добрый Смит, признайся
по чести, сколько было у тебя драк с той поры, как ты пе-