Шрифт:
звание к гражданам города Перта, запрещающее им при-
ближаться на полмили к тем местам, где разместили гор-
цев, с другой стороны, будущим участникам битвы за-
прещалось приближаться к городу Перту без особого раз-
решения. В подкрепление этого приказа была расставлена
вооруженная стража, и она так добросовестно исполняла
свои обязанности, что не подпустила к городу даже Сай-
мона Гловера, гражданина Перта: старик неосторожно
признался, что прибыл вместе с воинами Эхина Мак-Иана,
и к тому же был одет в тартан расцветки клана Кухил. Это и
помешало Саймону навестить Генри Уинда и порассказать
ему обо всем, что случилось со времени их разлуки. А
между тем, произойди такая встреча, она существенно из-
менила бы кровавую развязку нашей повести.
В субботу днем в город прибыло другое лицо, чей
приезд возбудил среди горожан не меньший интерес, чем
приготовления к ожидаемой битве. Это был граф Дуглас,
который появился в городе с отрядом всего только в три-
дцать всадников, но все они были самые именитые рыцари
и дворяне. Горожане провожали взглядом грозного пэра,
как следили бы за орлом в облаках: не ведая, куда Юпи-
терова птица правит свой полет, они все же наблюдали за
нею так внимательно и важно, как будто могли угадать, что
она преследует, носясь в поднебесье. Дуглас медленно
проехал по городу, вступив в него через Северные ворота.
Он спешился у доминиканского монастыря и заявил, что
хочет видеть герцога Олбени. Графа тотчас же пропустили,
и герцог принял его как будто любезно и дружественно, но
в этой любезности чувствовались и неискренность и бес-
покойство. Когда обменялись первыми приветствиями,
граф сокрушенно сказал:
– Ты принес вам печальную весть. Царственный пле-
мянник вашей светлости герцог Ротсей скончался, и погиб
он, боюсь, из-за чьих-то гнусных происков.
– Происков? – повторил в смущении герцог. – Но чьих
же? Кто посмел бы умышлять на наследника шотландского
престола?
– Не мне разбираться, чем порождены подобные слухи,
– сказал Дуглас, – но люди говорят, орел убит стрелой,
оснащенной пером из его же крыла, ствол дуба рассечен
дубовым клином.
– Граф Дуглас, – сказал герцог Олбени, – я не мастер
разгадывать загадки.
– А я не мастер задавать их, – сказал высокомерный
Дуглас. – Ваша светлость узнает подробности из этих бу-
маг, их стоит прочесть. Я на полчаса пойду в монастырский
сад, а потом вернусь к вам.
– Вы не пойдете к королю, милорд? – спросил Олбени.
– Нет, – ответил Дуглас. – Полагаю, ваша светлость
согласится со мной, что нам следует скрыть это семейное
несчастье от нашего государя хотя бы до того часа, пока не
разрешится завтрашнее дело.
– Охотно с вами соглашусь, – сказал Олбени. – Если
король услышит о своей утрате, он не сможет присутст-
вовать при битве, а если он не явится, эти люди, пожалуй,
откажутся сразиться, и тогда пропали наши труды. Но
прошу вас, милорд, посидите, пока я прочту эти печальные
грамоты, касающиеся бедного Ротсея.
Он перебирал в руках бумаги, одни лишь быстро про-
бегая взглядом, на других задерживаясь подолгу, как если
бы их содержание было особенно важным. Потратив с
четверть часа на просмотр, он поднял глаза и сказал очень
внушительно:
– Милорд, эти печальные документы содержат в себе
одно утешение: я не усматриваю в них ничего такого, что
могло бы снова оживить разногласия в королевском совете,
которые недавно удалось уладить торжественным согла-
шением между вашей милостью и мною. Моего несчаст-
ного племянника по этому соглашению предполагалось
удалить от двора до той поры, когда время научит его более
разумному суждению. Ныне судьба устранила его совсем,
таким образом, наши старания предвосхищены, и в них
миновала нужда.
– Если ваша светлость, – ответил граф, – не усматривает
ничего, что могло бы вновь нарушить между нами доброе