Шрифт:
Что касается до его пословицъ; то невозможно чтобъ он когда ниесть произвели хорошее надо мною дйствіе. Я давно уже обремененъ такими мудростями народовъ. Въ самомъ моемъ младенчеств, я не предлагалъ ему никакого вопроса, на которой бы онъ не сказалъ пословицы; и естьли смыслъ сего мудраго правила клонился къ отказу; то не надлжало надятся нималйшей отъ него милости. Я отъ того почувствовалъ столько отвращенія даже къ названію пословицы, что какъ скоро дали мн учителя, которой былъ весьма честной пасторъ; то я ему объявилъ, что никогда не открою моей библіи, естьли онъ меня не избавитъ отъ прочтенія въ оной мудрйшихъ притчей, противъ коихъ однако я никакого другаго возраженія не имлъ, кром ихъ названія. Что касается до Соломона; то я почувствовалъ къ нему ненависть не для того, что у него было много женъ, но потому, что я почиталъ его за такого же стараго притчника, каковъ мой дорогой дядюшка.
Оставимъ, пожалуй, старыя изреченія старикамъ. Что значатъ скучныя твои жалобы о болзни твоего сродственника? Не ужели вс люди не уврены что отъ того не можно избавиться? Величайшую бы ты оказалъ ему услугу, естьлибъ прекратилъ его бдствіе. Я знаю что онъ еще зараженъ лкарями, аптекарями и докторами, что вс лкарства не могутъ принести облегченія, и что при каждомъ посщеніи, при каждомъ кровопусканіи, они произносятъ ему приговоръ неизбжимой смерти. Для чегожъ они почитаютъ за удовольствіе продолжать его мученія, естьли не для того, дабы похищать его сокровище прежде нежели онъ умретъ? Когда болзнь отчаянна, то мн кажется, надлежало бы перестать платить лкарямъ. Все что они ни берутъ, есть хищеніе отъ наслдниковъ. Естьли завщаніе таково какого ты желаешь; то что же ты длаешь у постели умирающаго? Онъ приказалъ тебя позвать, говоришь, ты. Такъ, дабы закрыть ему глаза. При всемъ томъ онъ не инное что, какъ дядя. Дядя, боле ничего. Почему же ты называешься задумчивымъ моимъ другомъ! Отъ чего произсходитъ задумчивость? Видть умирающаго! быть свидтелемъ сраженія между старикомъ и смертію. Я почиталъ тебя гораздо мужественнйшимъ. Ты, которой ни ужасной смерти, ни меча не страшился, теперь столь пораженъ зрлищемъ долговременной болзни. Анатомисты упражняются всякой день; надъ чем же? надъ трупомъ. Возми къ примръ великихъ живодеровъ, славныхъ палачей, во сто разъ худшихъ друга твоего Ловеласа, которые длаютъ въ одинъ день превеликое множество вдовъ, а въ двое больше того сиротъ. Они получаютъ отъ сего имя великихъ научись отъ нихъ быть тверду при вид умирающаго.
Я бы желалъ, чтобъ мой дядя подалъ мн случай, ободрить тебя лучшимъ примромъ, ты бы увидлъ, до какой степени простиралась бы моя бодрость; и естьли бы я къ теб писалъ о семъ дл; то вотъ бы какимъ образомъ кончилъ свое письмо. Я надюсь что старой Тройянецъ наслаждается щастливою жизнію, я о своей жизни также въ сей наджд пребываю веселой твой другъ Ловеласъ.
Не останавливайся всегда при одномъ предмт, Бельфордъ. Раскажи мн исторію бднаго Белтона. Естьли мои услуги могутъ ему быть ползны; то скажи ему, что онъ можетъ разполагать моимъ кошелькомъ и мною, но однако, вольне моимъ кошелькомъ; ибо я не могу оставить своей красавицы. Я прикажу всмъ моимъ подданнымъ теб повиноваться. Естьли ты будешь имть нужду въ начальник, то дай мн знать; но я съ моей стороны беру на себя вс ваши дла.
Письмо CLXXXVI.
Въ Субботу 20 Маія.
Не ожидай ни единаго слова въ отвтъ на презрительныя предложенія, коими послдне твое письмо наполнено. Я оставляю любезную твою обладательцу покровительству могуществъ, имющихъ силу чудотворенія т. е. ея достоинствамъ. Я еще уповаю что въ томъ или въ другомъ изъ сихъ двухъ пособій она найдетъ утшеніе.
Я раскажу теб, какъ ты того желаешь, исторію нещастнаго Белтона, тмъ охотне, что она понудитъ насъ разсудить о прошедшей нашей жизни, о теперешнемъ нашемъ поведеніи, и о нашихъ будущихъ намреніяхъ, которыя могутъ быть обоимъ намъ ползны, естьли я могу придать силу моимъ мнніямъ.
Нещастной Белтонъ постилъ меня въ прошедшей четвертокъ, въ томъ печальномъ состояніи, въ коемъ я находился. Онъ жаловался на худое свое здоровье, онъ страждетъ сердечною скорбію, продолжительнымъ кашлемъ и харканьемъ кровію, которое ежеминутно умножается; посл чего онъ разсказалъ о своемъ нещастіи.
Произшествіе весьма подло, и не мало служитъ къ умноженію другихъ его болзней. Узнали что его Томазина, надясь выдти за мужъ за такого человка, коего притворялась, будто любила до обожанія, имла весьма долгое время тайную переписку съ человкомъ его отца, которой содержитъ, какъ ты знаешь, постоялой дворъ въ Даркинг, и котораго она сдлала весьма хорошимъ человкомъ на щетъ бднаго Болтона. Она производила сей проискъ съ великимъ искуствомъ. Нашъ другъ, почитавши себя увреннымъ въ ней, препоручилъ ей ключь отъ своего кабинета, и стараніе занять знатную сумму подъ закладъ за главную часть своего имнія, отъ коего онъ съ охотою желалъ освободиться. Она не отдала отчету во многихъ большихъ суммахъ, которыя получала; и не заплатя всего долга, она подвергаетъ его теперь опасности, по коварству должниковъ, лишиться всего капитала. Но какъ она уже столь долгое время почитается его женою; то онъ не знаетъ, что предпринять въ свою предосторожность касательно двухъ малыхъ дтей, коихъ онъ весьма нжно любитъ, полагая что они его собственныя, но теперь начинаетъ сомнваться, чтобъ имлъ въ томъ какое участіе.
Начало сего письма включено здсь для того, дабы показать все содержаніе онаго и объяснить нкоторыя мста слдующаго письма. Впрочемъ оно содержитъ въ себ разсужденія вообще о свойствахъ любовницъ на содержаніи имющихся, въ коемъ Белфордъ увряетъ, что нельзя имть никакой къ нимъ довренности.
Письмо CLXXXVII.
Въ Субботу 20 Маія.
Я весьма доволенъ важными твоими разсужденіями, кои въ послднемъ твоемъ письм вижу, и приношу за то мою благодарность. Бдной Белтонъ! Я не могу вообразить, чтобъ его Томазина способна была къ толикой злости. Но такая будетъ всегда опасность тхъ, которые станутъ содержать двушку изъ подлаго рода. Со мною этаго никогда не случится, и я не имю въ семъ нужды.,,Такой человкъ какъ я, Белфордъ, свергаетъ только величайшее дерево, а лучшіе плоды съ него падаютъ ему сами въ ротъ,, Всегда слдую я Монтанью, какъ ты знаешь, то есть, я увренъ, что великая пріобртается слава покорять двушку изъ хорошаго дома. Успхъ обольщенія дйствительно иметъ для меня боле пріятностей, нежели то дйствіе, которое его увнчиваетъ. Ето, словомъ сказать, ни что; или минутное восхищеніе. Я чистосердечно тебя благодарю за одобреніе, которое ты подаешь теперешнему моему предпріятію.