Вход/Регистрация
Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
вернуться

Ричардсон Сэмюэл

Шрифт:

Съ такою молодою особою, какъ двица Гарловъ, человкъ сокрытъ отъ всхъ тхъ неудобностей, на которыя ты употребляешь все свое краснорчіе.

Вторично, Белфордъ, я благодарю тебя за ободреніе, которое ты мн подаешь. Нтъ нужды, какъ ты говорить, скрываться въ углу и умереть въ сообществ двицы Клариссы. Колико ты любви достоинъ, что ласкаешь толикою пріятностію верьховное желаніе моего сердца! для меня ни мало не будетъ стыдно дать волю взять мое имя такой двиц, какъ она, и я мало буду осужденъ публикою, естьли проживу съ нею до тхъ престарлыхъ лтъ, о коихъ ты говоришь, и соглашусь нкогда идти съ нею по желаемому пути моихъ предковъ.

Да благословитъ тебя небо, любезной мой другъ! Когда ты старался о брак, въ пользу любезной, то я себ представлялъ, что ты шутилъ, или что ты принялъ сіе дло токмо изъ угожденія моему дяд. Я весьма зналъ, что сіе не произсходило отъ побудительной причины или состраданія. По истинн, я тебя подозрвалъ нсколько въ зависти, но теперь, я тебя познаю и еще повторяю: да благословитъ тебя небо, любезной и искренной мой другъ!

Ловеласъ.

П. П. Моя бодрость усугубляется къ исполнеиію всхъ моихъ мнній, и я окажу теб удовольствіе искренно тебя увдомляя о продолженіи моихъ успховъ. Но я не могу удержаться чтобъ не прервать своей исторіи, дабы изьявить теб мою благодарность.

Письмо CLXXXVIII.

Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ.

Въ Субботу 20 Маія

Должно изобразить теб наше состояніе.

Какъ большіе такъ и малые, мы вообще щастливы. Доркаса находится въ великой милости у своей госпожи. Полли просила у нее совта на предложеніе брака до нее касающагося: никогда Оракулъ не подавалъ лучшаго о томъ мннія. Салли, поссорившись съ своимъ купцомъ просила мою красавицу ихъ разсудить. она хулила Салли за то, что весьма сурово поступила съ такимъ человкомъ, которой ее любитъ. Дражайшая особа! Стоя передъ зерколомъ, закрывала свои глаза, опасаясь себя въ ономъ видть. Гж. Синклеръ оказала такъ же свое почтеніе столь несравненному судь, прося у ней мннія о брак двухъ своихъ племянницъ.

Мы уже нсколько времени находимся въ семъ состояніи Однако она кушаетъ всегда одна. Въ нкоторые времена, хотя не часто, оказываетъ она имъ честь своимъ присудствіемъ. Они привыкли къ ея поведенію и никогда ее не утруждаютъ. Такое принужденіе привело бы ее во гнвъ. Когда они повстрчаются; то оказывается токмо единое учтивство съ обихъ сторонъ. Я думаю, Белфордъ, что и по бракосочетаніи можно избгнуть многихъ ссоръ естьли будемъ рж видться.

Но въ какомъ я нахожусь разположеніи съ любезною, съ тою несчастнаго отъзда и не учтиваго отказа учиненнаго въ среду по утру? Вотъ твой вопросъ, не правда ли? По истинн, хорошо, другъ мой. Для чегожъ поступилъ бы я съ нею худо? Дорагая не можетъ никакой подать себ помощи. Она не иметъ другаго покровительства. Впрочемъ, она слышала (ктобъ могъ думать, чтобъ она была такъ близко отъ насъ) разговоръ которой я имлъ съ гж. Синклеръ и двицею Мартинъ; ея сердце гораздо отъ того успокоилось въ различныхъ сумнительныхъ положеніяхъ. Таковы суть по особенности наши расположенія:

Нещастное состояніе гж. Фретчвиль. Сколь сожалнія достойна сія бдная женщина! Двица Мартинъ, притворяется, будто ее знаетъ, и ни мало не перестаетъ человколюбиво о ней соболзновать. Она и ея мужъ, коего она лишилась, любили другъ друга съ самаго младенчества. Жалость сообщается изъ одного сердца въ другое. Невозможно, чтобъ вс обстоятельства толикой печали, представленныя столь нжною двицею, какъ Мартинъ, не сдлали чрезвычайнаго впечатлнія надъ моею любезною.

Подагра Милорда М… яко единая пренона, которая ему препятствуетъ пріхать и оказать свою нжность моей супруг.

Отъздъ Милади Лаврансъ и двицы Монтегю, коихъ вскор ожидаютъ въ Лондонъ.

Съ какою нетерпливостію желаю я видть мою супругу въ состояніи принять ихъ въ собственной свой домъ, естьлибъ гж. Фретчвиль была хотя единую минуту согласна съ нею.

Я намренъ, не смотря на сіе, остаться у гж. Синклеръ, въ томъ единомъ намреніи, дабы удовольствовать даже самую малую разборчивость моей супруги,

Чрезмрная моя къ ней любовь, которую я выражалъ столь страстно, какъ искреннйшую и непорочнйшую страсть, какой ни единой человкъ никогда не чувствовалъ къ женщин.

Салли и гж. Синклеръ превозносили ее похвалами, но безъ пристрастія. Особливо Салли удивлялась ее воздержности, и назвала ее примромъ прочимъ. Однако, дабы избгнуть всякаго подозрнія, она присовокупили, что естьли ей будетъ позволено свободно изьяснить предо мною свои мннія; то она находитъ весьма излишнею ея разборчивость. Но она весьма меня хвалила за то, что строго наблюдаю свое общаніе.

Что касается до меня, я хулилъ ее явно. Я называлъ ее жестокою. Я весьма разгорячился противъ ея фамиліи. Я сумнвался о ея любви, видя что мн отказывала даже въ малйшей милости, когда мое поведеніе столь же было непорочно, когда я былъ съ нею наедин, какъ предъ всми домашними! Я коснулся нсколько и до того, что произошло въ самый тотъ день между нами, жалуясь только на нкоторыя поступки столь равнодушно оказанныя мн, что не возможно было мн ихъ снести. Однако я хотлъ предложить ей идти въ наступающую субботу въ комедію, называемую сирота Отвай, и представляемую лучшими Актерами, дабы испытать, во всемъ ли мн будетъ отказано. Я весьма не любилъ трагедій, хотя и зналъ что она ихъ любитъ, по причин хорошихъ наставленій и примровъ, кои почти всегда во оныхъ находятся.

Я весьма чувствителенъ, присовокупилъ я, и свтъ представляетъ собою столь великой предмтъ печали, что и не нужно заниматься печальми другаго, и составлять себ изъ того увеселеніе. Сіе примчаніе весьма справедливо, Белфордъ; и я думаю что вообще вс сколько ниесть людей нашего рода думаютъ о томъ, какъ и я. Они не любятъ другихъ трагедій кром тхъ, въ коихъ они сами себя поставляютъ тиранами и исполнителями жестокости. Они не хотятъ подвергаться весьма важнымъ разсужденіямъ. Они ходятъ въ веселыя піесы, дабы смятся надъ тми печальми, кои сами причиняютъ и видятъ такіе примры, кои сходствуютъ съ собственными ихъ нравами; ибо мало есть такихъ комедій, въ коихъ бы представляли добрыя свойства. Но что я говорю? подумая о томъ я вспомнилъ, что теб нравятся жалостныя представленія.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 284
  • 285
  • 286
  • 287
  • 288
  • 289
  • 290
  • 291
  • 292
  • 293
  • 294
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: