Шрифт:
– Готово?
– спросил Майкл через некоторое время.
– Да, еще одно слово.., думаю, вот так.., и все! Остальное является повторением первого куска.
Майкл в нетерпении подался вперед. Рудзински зачитал :
"Судьбою предначертано тебе
Блаженный край сей неустанно охранять
От Зла вторженья или приближенья"
– Это все?
– спросил Майкл.
– Да, - отвечал профессор.
– Но страница была... Рудзински перебил его:
– Фраза повторяется пять раз.
– Понятно.
– Майкл кивнул.
– "Блаженный край", - cадумчиво повторил он.
Рудзински начал прибираться на столе.
– Что это означает?
– спросил Майкл.
– Не знаю, - пожал плечами профессор. А помолчав, добавил: - Но меня не оставляет ощущение, что это мне знакомо.
– Да?
– Возможно, это отрывок из какого-то литературного произведения, по крайней мере так говорит мой внутренний голос.
– Из какого произведения?
– Вот этого не могу вам сказать. Я лингвист, а не историк и не литературовед.
– Спросите у внутреннего голоса.
– У американцев своеобразное чувство юмора, - заметил Рудзински без тени улыбки на лице.
– По правде говоря, я читаю крайне мало из того, что написано не на латыни, древнегреческом, древнееврейском или китайском. А этот отрывок явно взят не из произведения, с которым я хорошо знаком.
– А кто может это знать? Кто-нибудь с факультета литературы?
– Может быть. Но скорей всего вы там сейчас никого не застанете; пятница. Подождите минутку.
– Он заглянул в список.
– Мистер Шеффер или мистер Паулсон могут быть в курсе.
– Он повернулся и взял телефонную трубку. Набрал номер, подождал iaiiiai, набрал еще раз, снова подождал, затем повесил трубку, убедившись, что нужного человека на месте нет. Снова заглянул в список и набрал другой номер. Там тоже никого не оказалось.
Майкл встал и принялся шагать по комнате.
– Откуда вы взяли этот текст?
– поинтересовался профессор.
– Откуда? Из одной старой книги.
– Можно взглянуть?
– У меня нет ее с собой.
– Жаль. Это могло бы пригодиться. А почему бы нам не поступить так? Оставьте перевод у меня до понедельника, а я поговорю с кем-нибудь, кто сможет определить, откуда взят отрывок, если это действительно кусочек какого-либо литературного произведения. И я вам позвоню.
Майкл кивнул. Выбора у него не было, хотя перспектива ждать ответа до понедельника не особенно ему улыбалась.
– А вы не знаете, у кого еще можно было бы спросить? Это очень важно.
Профессор покачал головой.
– К сожалению, нет.
Майкл взял перевод и переписал его Затем сложил листок втрое и вместе с оригиналом положил в карман - Спасибо за помощь. Вот мой телефон. Если что-нибудь выясните в понедельник, позвоните, пожалуйста.
Рудзински положил листок с номером в карман. Когда Майкл повернулся, чтобы уходить, он улыбнулся и произнес:
– Рад был оказаться вам полезным.
Выйдя в коридор, Майкл спустился по лестнице во двор. Мысли его хаотически блуждали. Он вынул из кармана перевод и снова перечел его. Интересно, не бессмысленно. Впрочем, озадачивало его не столько значение текста. Элисон! Как ей могла привидеться такая белиберда?! На древней латыни. И ведь нет никакой связи между этим и последними событиями или ее рассказами. Но с другой стороны, должно же это иметь хоть какой-то смысл!
Он прочитал текст еще раз. Кто должен охранять? Она? И что это за "блаженный край"? Явно; не одно из тех мест, в которых они побывали за последнее время. Особняк? Глупо. А что за зло имеется в виду? Ответов он не находил. Каждый вопрос влек за собой лишь новые загадки.
Майкл вышел из университетского городка, отыскал телефонную будку и набрал номер. Подождал немного, затем раздался щелчок, и записанный на пленку голос произнес: "Это Вильям Бреннер. Меня сейчас нет дома, но я скоро вернусь. Пожалуйста, оставьте ваш..." Он нажал на рычаг и позвонил в агентство мисс Логан. Там никто не подходил. Тогда Майкл позвонил в справочную, чтобы узнать адрес и телефон Дэвида Карузо, домовладельца. Ему ответили, что сведениями не располагают. Майкл повесил трубку и в раздумье прислонился к стеклянно-металлической стене будки. Он хотел поговорить с мисс Логан, но она оказалась недосягаемой. Он также был не прочь побеседовать с Дэвидом Карузо. Но для этого нужен адрес домовладельца. Можно, конечно, обратиться в полицию, но они скорей всего ничего не скажут, а если и скажут, то возникнут ненужные вопросы. Майкл вышел из будки, заключив, что адрес домовладельца придется добывать окольными путями.
Он пересек Бродвей, доехал на подземке до Фоли-Сквер и отыскал Бюро патентов. Там он изучил патент Джоан Логан. Все оказалось в полном порядке, ничто не указывало на то, что дело здесь нечисто. Не нашел он и никаких упоминаний о компаньонке. Затем Майкл заскочил в управление налогов, где сумел раздобыть адрес Дэвида Карузо. Оттуда он направился в контору мисс Логан. Убедившись, что дела обстоят именно так, как и говорила Элисон, он поехал обратно, через Парк, к Дэвиду Карузо - для того лишь, чтобы услышать от привратника, что тот уехал вскоре после визита детектива Гатца.