Шрифт:
Майкл подошел и занял место "отца".
– Он вцепился мне в волосы, а затем схватил распятие и начал меня душить. Я не знала, что будет дальше, не понимала, что делаю. Все кружилось у меня перед глазами.
Замолчав, она опустила голову и затем неясно пробормотала:
– Я боролась за свою жизнь. Он кивнул, нервно покусывая губу.
– Я втыкала и втыкала в него нож. Помню, как лезвие опускалось и поднималось. Помню ощущение, как оно вонзается во что-то. А потом раздался страшный крик. Я почувствовала, что падаю, - и все. Больше ничего не было. Следующее, что я помню, - это больница.
Встав на колени, Майкл тщательно ощупывав пол.
– Будь здесь хоть какие-то следы крови, полицейские отыскали бы их.
– А если их отмыли?
– Нет. С помощью химических анализов можно обнаружить мельчайшие частицы.
Майкл ловко вскочил с колен, подошел к креслу и сел. Прикинув мысленно размеры комнаты, попытался вычислить недостающее звено в ведущей к разгадке цепи. Затем снова встал, углубился в ведущий в спальню коридор, повернулся и медленно пошел по направлению к входной двери, внимательно считая шаги. Проделал то же самое, пройдя от двери к креслу, и снова сел.
– Вот что меня озадачивает. Ты говоришь, он приближался к тебе очень медленно и ему трудно было идти.
– Да.
– У него была частично парализованная нога?
– Да.
– Покажи мне, как он шел.
Элисон немного помялась на месте, затем, приволакивая правую ногу, сделала три или четыре вымученных шага по комнате.
– Очень медленно и неуклюже.
– И ты хочешь сказать, что к тому моменту, как ты, налетев на кресло, упала, он успел дохромать до комнаты, пересечь ее - а это примерно двадцать шагов - и захлопнуть дверь?
– Я так думаю.
– Да нет, чепуха. Во-первых, к чему закрывать дверь в необитаемом доме? А во-вторых, он не мог так быстро добраться до двери, согласно твоим же словам. Это и для меня непросто, я, конечно, не очень подвижный, но все же не мертвый.
– Очень остроумно, Майкл. Обхохочешься.
– Я вовсе не собирался острить. Допустим, что кого-то убила. Скорее всего он вошел в квартиру во время твоей схватки с "отцом". Я сказал: "допустим". Нет ни тела, ни следов крови. Если и был кто-то в другой комнате - и снова я говорю "если" - ты убила не его.
Элисон выслушала его и медленно кивнула, вполне допуская такую возможность.
– Но от этого случившееся не становится более ясным, - сказала она, присаживаясь на пыльную софу.
– Может, и станет, если мой вывод верен.
– Каким образом? Майкл закусил губу.
– Пока не знаю.
– Предположим, я зарезала eiai-oi, кто вошел с улицы. А как тогда быть с той фигурой и женщинами в спальне?
Обдумывая ответ, Майкл пожал плечами. Затем встал и зашагал по комнате. Подошел к камину и провел рукой по облицовке. Посмотрел на свою ладонь, сдул с нее пыль и вытер руку о штаны.
– О чем ты думаешь?
– спросила Элисон.
– Нет ни тела, ни крови, ни следов борьбы. Никаких признаков того, что кто-то здесь недавно был. Никаких намеков на пребывание в доме Чейзена или лесбиянок. Зато у нас есть предположение: ты убила кого-то, кто вошел в дверь. Но где в таком случае труп? Если рассуждать логически? Кто-то его вынес, уничтожил каким-то сверхъестественным, неизвестным науке способом следы крови и покрыл все вокруг слоем пыли.
– Он посмотрел на Элисон и улыбнулся.
– Кто мог вынести тело? Воображаемые люди из спальни?
– Они были настоящими, - заявила Элисон.
– Или настоящие люди из спальни? Эдисон подалась вперед.
– А если они были настоящие, то куда же они делись?
– Она встала.
– Давай посмотрим, можно ли попасть в квартиру Чейзена.
Они поднялись по лестнице на пятый этаж и потрогали дверь квартиры 5-Б. Заперто. Майкл достал из кармана связку ключей, вставил в замочную скважину отмычку и открыл дверь.
– Какая роскошь!
– воскликнул он с шутливой ноткой в голосе, свидетельствующей о жестоком разочаровании. Майкл топнул ногой, подняв столб пыли, дошел до середины комнаты и сел на единственный стул.
– Не слишком удобная библиотека. Море книг и лишь одно сидячее место.
– Мебель где-то здесь, - сказала Элисон, проходя мимо него. Посмотрела в окно, заглянула на кухню.
– Люди, возможно, тоже. Вот здесь был стол.
– Она показала.
– Там - патефон. Повсюду росли цветы. Затем книжные полки.
– Она напряженно сощурилась.
– Полки были там.
– На этот раз она вспомнила.
– Их почти сплошь покрывали растения.
Элисон подошла к книжным полкам и сдула пыль, осевшую на лежавших в третьем ряду книгах с того дня, как они с мисс Логан здесь побывали. Протянула руку и достала книгу в голубом переплете. "Пармская обитель" Стендаля. Очень старое издание, 1839-го года, еще прижизненное. Она осторожно взвесила ветхий том на руке и швырнула на пол, под ноги Майклу.