Вход/Регистрация
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
вернуться

Франк Илья

Шрифт:

356

Though he was of no more than average height his slimness made him look tall.

She was a trifle touched to see that for all his airs of the man of the world he was

shy with the head waiter when it came to ordering supper. They danced and he did

not dance very well, but she found his slight awkwardness rather charming.

People recognized her (люди узнавали ее), and she was conscious (и она

осознавала; conscious — осознающий, понимающий, чувствующий) that he

enjoyed the reflected glory of their glances (что он наслаждался их взглядами,

отражающими /и на него/ ее славу: «отраженной славой их взглядов»). A pair

of young things (парочка юных созданий) who had been dancing (которые

танцевали) came up to their table to say how do you do to her (подошли к их

столику, чтобы поздороваться с ней). When they had left he asked (когда они

ушли, он спросил):

"Wasn't that Lord and Lady Dennorant (это не лорд и леди Деннорант)?"

"Yes (да). I've known George since he was at Eton (я знаю Джорджа с того

момента, как он учился: «был» в Итоне)."

He followed them with his eyes (он проследил их своим взглядом: «глазами»).

"She was Lady Cecily Laweston, wasn't she (она была леди Сесили Лоустон /до

замужества/, не так ли)?"

"I've forgotten (я забыла). Was she (разве)?"

conscious ['kOnSqs] glory ['glO:rI] glance [glQ:ns]

People recognized her, and she was conscious that he enjoyed the reflected glory

of their glances. A pair of young things who had been dancing came up to their

table to say how do you do to her. When they had left he asked:

"Wasn't that Lord and Lady Dennorant?"

"Yes. I've known George since he was at Eton."

He followed them with his eyes.

"She was Lady Cecily Laweston, wasn't she?"

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

357

"I've forgotten. Was she?"

It seemed a matter of no interest to her (это, казалось, ее совершенно не

интересовало). A few minutes later another couple passed them (несколько

мгновений спустя: «позже» другая пара прошла мимо них).

"Look, there's Lady Lepard (смотри, это леди Лепар)."

"Who's she (кто это: «кто она такая»)?"

"Don't you remember (неужели ты не помнишь), they had a big party at their

place in Cheshire (они устраивали большой прием в своем имении в Чешире) a

few weeks ago (несколько недель тому назад) and the Prince of Wales was there

(и /сам/ принц Уэльский был там; Prince of Wales — принц Уэльский,

наследный принц в Англии). It was in the Bystander (об этом писали: «это

было» в «Наблюдателе»)."

Oh, that was how he got all his information (о, значит вот как он получал всю

/свою/ информацию). Poor sweet (милый бедняжка). He read about grand

people in the papers (он читал о знатных людях в газетах) and now and then (и,

время от времени), at a restaurant or a theatre (в ресторане или театре), saw

them in the flesh (видел их во плоти). Of course it was a thrill for him (конечно,

для него это было сенсацией). Romance (романтика). If he only knew how dull

they were really (если бы он только знал, насколько скучны они на самом

деле)! This innocent passion for the persons (эта его невинная страсть к

персонажам) whose photographs appear in the illustrated papers (чьи

фотографии появляются в иллюстрированных изданиях: «газетах») made him

seem incredibly naпve (делала его: «заставляла казаться» неправдоподобно

наивным), and she looked at him with tender eyes (и она смотрела на него

нежными глазами).

<
  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 214
  • 215
  • 216
  • 217
  • 218
  • 219
  • 220
  • 221
  • 222
  • 223
  • 224
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: