Дивер Джеффри
Шрифт:
– Пошли, – произнес конвоир.
– Что ж, идем, – ответил заключенный, поклонился Закс, поклонился Беллу и пошел по коридору, шаркая ногами.
– Не похож на чудовище, – заметила Закс.
– Заговор обнаружили ребята из БАТО. – Так сокращенно называли Бюро по контролю за оборотом алкогольных напитков, табачных изделий, огнестрельного оружия и взрывчатых веществ. – Они работают под прикрытием на севере штата, расследуют аферу с продажей оружия, – сказал Грейди. – Мы считаем, что за всем этим стоит Констебл. Кое-кто из его патриотов собирался позвонить по 911 и заманить полицейских в самую глушь. Окажись среди них чернокожие, их бы похитили, раздели догола и линчевали.
Потрясенная, Закс заморгала:
– Вы что, серьезно?
Грейди кивнул.
– Но это было бы только началом. Они надеялись, убив нескольких полицейских, спровоцировать черных на восстание. Рассчитывали, что к тем присоединятся латиносы и азиаты, а там уж белая революция сметет всех цветных.
– В наше-то время?
– Сам удивляюсь.
– Теперь он на тебе, – кивнул Белл Луису. – Не отходи от него ни на шаг.
– Вы полностью можете на меня положиться, – ответил детектив.
Грейди и его телохранитель ушли, пока Закс и Белл забирали свое оружие. Когда они вернулись в присутственный сектор здания уголовного суда, Закс рассказала Беллу о Фокуснике.
Белл нахмурился:
– Мотивы?
– Неизвестны.
– Модель поведения?
– Тоже.
– Как выглядит?
– И здесь много неясного. Когда его видели в первый раз, он был шатен с бородой, примерный возраст пятьдесят лет. Потом он превратился в лысого уборщика шестидесяти с лишним. Затем – в старуху.
Белл ожидал, что она расхохочется и скажет, что пошутила. Но она мрачно молчала, и он спросил:
– Ты это серьезно?
– К сожалению, да, Роуленд.
Прибыли вещественные доказательства с места убийства Энтони Калверта, Мэл Купер раскладывал их на столах в гостиной Райма.
Райм получил ответ на запрос о русских артистах из цирка “Фантастик” – ничего нехорошего за ними не числилось.
Появилась Закс вместе с Роулендом Беллом.
Беллу не сказали про Кару, и на его вопросительный взгляд та ответила:
– Я как он. – Она кивнула в сторону Райма. – Вроде консультанта.
Белл заморгал, увидев, как Кара рассеянно перекатывает между костяшками пальцев разом три монетки.
Закс приступила к работе с материалом, а Райм, обратившись к Селлитто, который только что вернулся с напряженного совещания в Большом доме, спросил:
– Кто убитый?
– Энтони Калверт. Тридцать два года. Гример-стилист с Бродвея.
– Был как-нибудь связан с убитой студенткой?
– Не похоже, – ответил Селлитто.
Закс подошла к одной из белых досок и прикрепила фотографии трупа. Райм подъехал и стал разглядывать жуткие изображения.
– Каким орудием это сделано? – поинтересовался Роуленд Белл.
– Похоже, пилой.
Райм услышал какие-то непонятные звуки, повернул голову и увидел Кару, стоявшую у него за спиной. Она оцепенело смотрела на снимки широко раскрытыми от ужаса, полными слез глазами. Затем отвернулась.
– Вам нехорошо? – спросила Закс.
Кара отрицательным жестом подняла руку, закрыла глаза и стала глубоко дышать.
Закс направилась было к Каре, однако та сделала еще один вздох и повернулась к доске с решительным выражением в глазах. Кивнула и произнесла:
– П.Т. Селбит.
– Это что, человек? – спросила Закс.
Кара утвердительно кивнула:
– Иллюзионист, жил сто лет назад. Он и придумал этот трюк. Называется “Распилить женщину надвое”. Тут то же самое – связан, распластан. Пила.
– Трюк известен немногим? – спросил Райм.
– Нет, он был знаменит. О нем знают все мало-мальски знакомые с историей иллюзий и фокусов.
Райм был готов к такому ответу, однако сказал:
– Все равно приобщи к профилю, Том.
Затем обратился к Закс:
– Ладно, рассказывай, как там было с Калвертом.
– Видимо, он отправился на работу и вышел через черный ход. Проходил мимо тупика и заметил вот это. – Она показала на пакет с искусственной кошкой.
Кара осмотрела кошку и сказала:
– Автоматика вроде робота. Мы называем такой реквизит липой и выдаем публике за настоящее. Вроде липового ножа с убирающимся лезвием.