Кормильцев И.
Шрифт:
Ты же знаешь — мы слишком бедны, чтобы уберечь тебя от этой виселицы…»
Палач, палач, обожди немного,
Я вижу — вроде брат мой едет, он проехал верхом немало миль.
Брат, достал ли ты серебра?
Достал ли ты хоть немного золота?
Принес ли ты хоть что-то, чтобы уберечь меня от этой виселицы?
«Брат, я принес тебе немного серебра, да, я принес немного золота.
Я принес всего понемногу, чтобы уберечь тебя от этой виселицы,
Да, я принес хоть что-то, чтобы уберечь тебя от этой виселицы…»
Палач, палач, посмотри-ка туда,
Я вижу — вроде сестра моя едет, она проехала верхом немало миль…
Сестра, умоляю тебя, возьми его за руку,
Отведи его в тенистый шалаш, спаси меня от гнева этого человека!
Прошу, возьми его с собой и спаси меня от гнева этого человека!
Палач, палач, улыбка у тебя на лице.
Молю тебя, скажи, что я свободен и могу ехать прочь, прочь за много-много миль…
«Ах да, сестра твоя хороша, она согрела мне кровь…
Она согрела меня так, что кровь кипела у меня в жилах, чтобы уберечь тебя от этой виселицы.
Твой брат дал мне серебра, твоя сестра ублажила мою душу,
А теперь я смеюсь и тяну за веревку, и смотрю, как ты болтаешься на этой виселице!
А теперь я смеюсь и тяну за веревку, и смотрю, как ты болтаешься на этой виселице, болтаешься на этой виселице, болтаешься на этой виселице, болтаешься на этой виселице, болтаешься на этой виселице!»
TANGERINE
(J. Page)
Measuring a summer’s day
I only find it slips away to grey
The hours, they bring me pain
Tangerine, Tangerine
Living reflection from a dream
I was her love, she was my queen
And now a thousand years between
Thinking how it used to be
Does she still remember times like these
To think of us again?
And I do
Tangerine, Tangerine
Living reflection from a dream
I was her love, she was my queen
And now a thousand years between
ТАНДЖЕРИН 6
(Дж. Пэйдж)
Тянулся летний день,
Его краски блекли у меня на глазах,
Долгие часы тянулись, причиняя мне боль.
Танджерин, Танджерин,
Живая тень моей мечты!
Я был ее возлюбленным, она была моей королевой,
Но тысячелетия разделили нас.
Я вспоминаю о былом.
6
Прим. переводчика — имя мистической девушки означает «мандарин».
Вспоминает ли она порой о нем,
И о том, как мы были вдвоем?
Думаю, да.
Танджерин, Танджерин,
Живая тень моей мечты!
Я был ее возлюбленным, она была моей королевой,
Но тысячелетия разделили нас.
THAT’S THE WAY
(J. Page — R. Plant)
I don’t know how I’m gonna tell you
I can’t play with you no more
I don't know how I’m gonna do what mama told me
My friend, the boy next door
I can’t believe what people saying
You’re gonna let your hair hang down
I’m satisfied to sit here working all day long
You’re on the darker side of town
And when I'm out I see you walking
Why don’t your eyes see me
Could it be you’ve found another game to play
What did mama say to me?
That’s the way, oh, that’s the way it ought to be, yeah, yeah
Mama say that’s the way it ought to stay, yeah, yeah, oh, oh
And yesterday I saw you standing by the river
And weren’t those tears that filled your eyes
And all the fish that lay in dirty water dying
Had they got you hipnotized?
And yesterday I saw you kissing tiny flowers
But all that lives is born to die
And so I say you that nothing really matters
And all you do is stand and cry
I don’t know what to say about it
When all your ears have turned away