Шрифт:
(V'ite, to zas pan doktor Mejzl'ik mel na mysli tu trat c'islo 7, totiz ten l'istek z tramvaje.) Ve vnitrn'i Praze, tam m'ate m'alo podn'ajemn'iku, a na Mal'e Strane bydl'i jen takov'i, co pij'i kafe. J'a bych nejsp'is h'adal na tu ctvrt mezi Hradcany a Dejvicemi, kdyz uz tu m'ame tu sedmicku. Skoro bych rekl, pov'id'a, ze ta slecna, co pije caj z takov'ehle anglick'e konvicky, nemuze jinde bydlet nez v takov'em domku se zahr'adkou; v'ite, Soucku, to uz je takov'a modern'i anglick'a kultura.
– Rozum'ite, on n'as doktor Mejzl'ik m'a nekdy takov'e potrhl'e n'apady (понимаете, у нашего доктора Мэйзлика бывают этакие сумасбродные идеи). Tak v'ite co (знаете что), Soucku, pov'id'a (говорит он), vemte tu konvicku a poptejte se po t'e ctvrti (возьмите этот чайник и поспрашивайте в том районе), kde tam bydl'i v podn'ajmu takov'e ty leps'i slecny (где снимают квартиры: «живут в субаренде» барышни получше; podn'ajem – субаренда, поднаем); a kdyby nekter'a mela pr'ave takovou konvicku (а если у какой-нибудь есть точно такой же чайник), tak se zeptejte (спросите), jestli od jej'i bytn'e neodesla nekdy v kvetnu sluzka (не уходила ли в мае служанка ее хозяйки; bytn'a – хозяйка квартиры; kveten – май). Je to po certech slab'a stopa (это чертовски слабый след), ale zkusit se to muze (но можно попробовать). Tak jdete, fotr (идите, батюшка; fotr – /прост./ папаша, батька), to uz je v'as pr'ipad (это ваше дело).
– Rozum'ite, on n'as doktor Mejzl'ik m'a nekdy takov'e potrhl'e n'apady. Tak v'ite co, Soucku, pov'id'a, vemte tu konvicku a poptejte se po t'e ctvrti, kde tam bydl'i v podn'ajmu takov'e ty leps'i slecny; a kdyby nekter'a mela pr'ave takovou konvicku, tak se zeptejte, jestli od jej'i bytn'e neodesla nekdy v kvetnu sluzka. Je to po certech slab'a stopa, ale zkusit se to muze. Tak jdete, fotr, to uz je v'as pr'ipad.
Teda poslouchejte (ну, слушайте), j'a nem'am r'ad takov'ehle h'ad'an'i (я таких предположений не люблю); por'adn'y detektiv prece nen'i nejak'y planet'ar nebo jasnovidec (приличный детектив – это не астролог и не ясновидец). Detektiv nem'a tak mnoho spekulovat (детектив не должен так много рассуждать; spekulovat); nekdy sice n'ahodou k'apne na to prav'e (иногда, пусть/хоть случайно попадет в точку; k'apnout – перепасть, достаться; prav'y – настоящий; истинный), ale n'ahoda, to nen'i poctiv'a pr'ace (но на случай нельзя полагаться; poctiv'y – честный; добросовестный; pr'ace – дело, труд, работа). Ten l'istek z tramvaje a ta cajov'a konvicka (трамвайный билет и заварочный чайник), to je aspon neco (это как хотя бы что-то /такое/), co vid'im (что я вижу); ale to ostatn'i je jen (но остальное всего лишь)… d'ilo obraznosti (дело/работа воображения; d'ilo – дело, работа),“ pravil pan Soucek trochu se ost'ychaje uz'it tak vzdelan'eho slova (сказал пан Сучок, несколько стесняясь /от того, что/ употребил такое умное слово; ost'ychat se – робеть, стесняться; vzdelan'y – просвещенный, образованный).
Teda poslouchejte, j'a nem'am r'ad takov'ehle h'ad'an'i; por'adn'y detektiv prece nen'i nejak'y planet'ar nebo jasnovidec. Detektiv nem'a tak mnoho spekulovat; nekdy sice n'ahodou k'apne na to prav'e, ale n'ahoda, to nen'i poctiv'a pr'ace. Ten l'istek z tramvaje a ta cajov'a konvicka, to je aspon neco, co vid'im; ale to ostatn'i je jen… d'ilo obraznosti,“ pravil pan Soucek trochu se ost'ychaje uz'it tak vzdelan'eho slova.
„Teda j'a jsem na to sel po sv'em (ну, я подошел к делу по своему); sel jsem v t'e ctvrti dum od domu (я ходил по тому району от дома к дому) a ptal jsem se (и спрашивал), nemaj'i-li tam takovou cajovou konvicku (нет ли у них такого чайничка). A predstavte si (и представьте себе), v sedmatric'at'em dome (в тридцать седьмом доме), kam jsem po por'adku prisel (куда я заходил по порядку), pov'id'a sluzka (служанка говорит), jejej, zrovna takovou konvicku m'a nase slecna (ой-ой-ой, точно такой чайничек есть у нашей барышни); co bydl'i u nas'i pan'i (которая живет у нашей хозяйки)! Tak jsem se nechal ohl'asit u t'e pan'i (я попросил доложить хозяйке обо мне; nechat – позволить; дать возможность).
„Teda j'a jsem na to sel po sv'em; sel jsem v t'e ctvrti dum od domu a ptal jsem se, nemaj'i-li tam takovou cajovou konvicku. A predstavte si, v sedmatric'at'em dome, kam jsem po por'adku prisel, pov'id'a sluzka, jejej, zrovna takovou konvicku m'a nase slecna; co bydl'i u nas'i pan'i! Tak jsem se nechal ohl'asit u t'e pan'i.
Ona to byla nejak'a vdova po gener'alovi (это была генеральская вдова) a pronaj'imala dva pokoje slecn'am (и две комнаты она сдавала барышням/девушкам); a jedna ta slecna (и у одной /из/ девушек), nejak'a slecna Jakoubkov'a (некоей барышни Якубек), profesorka anglictiny (учительницы английского), mela pr'ave takovou konvicku na caj (был точь-в-точь такой же заварник). Milostpan'i, pov'id'am (сударыня, говорю я), neodesla od v'as nekdy v kvetnu sluzka (не уходила ли от вас в мае служанка)? – Odesla, rekla ta pan'i (ушла, сказала хозяйка), r'ikali jsme j'i Marka (мы называли ее Маржкой), ale jak se jmenovala d'al (а как дальше ее зовут = ее фамилию), to uz nev'im (я забыла: «уже не знаю»).
Ona to byla nejak'a vdova po gener'alovi a pronaj'imala dva pokoje slecn'am; a jedna ta slecna, nejak'a slecna Jakoubkov'a, profesorka anglictiny, mela pr'ave takovou konvicku na caj. Milostpan'i, pov'id'am, neodesla od v'as nekdy v kvetnu sluzka? – Odesla, rekla ta pan'i, r'ikali jsme j'i Marka, ale jak se jmenovala d'al, to uz nev'im.
A nerozbila nekdy predt'im t'e slecne tu konvicku (не разбивала ли она перед этим заварочный чайник у барышни)? – Rozbila, rekla ta pan'i (разбила, говорит хозяйка), a musela ze sv'eho koupit novou (и ей пришлось за свои покупать новую); ale prop'ana (но, Господи), jak o tom v'ite (откуда вы об этом знаете)? Vid'ite, milostpan'i (видите ли, сударыня), pov'id'am (говорю я), my se dozv'ime vsecko (мы знаем: «узнаем» все).
Teda pak uz to slo lehko (дальше было легко); nejdr'iv jsem zjistil sluzku (в первую очередь я выяснил, с кем из служанок), se kterou ta Marka kamar'adila (Маржка дружила; kamar'ad – товарищ, приятель) – poslouchejte, kazd'a sluzka m'a vzdycky jen jednu kamar'adku (послушайте, у каждой служанки всегда есть только одна подруга), ale t'e rekne vsecko (но ей она рассказывает все), a od t'e jsem se dozvedel (от нее я узнал), ze se ta holka jmenovala Marie Par'izkov'a z Drev'ice (что девушку звали Мария Паржизкова из Дршевича); ale nejv'ic jsem chtel vedet (но больше всего меня интересовало), se kter'ym ml'adencem ta Marka chodila (с кем из молодых людей Маржка встречалась; chodit – ходить; встречаться).
A nerozbila nekdy predt'im t'e slecne tu konvicku? – Rozbila, rekla ta pan'i, a musela ze sv'eho koupit novou; ale prop'ana, jak o tom v'ite? Vid'ite, milostpan'i, pov'id'am, my se dozv'ime vsecko.
Teda pak uz to slo lehko; nejdr'iv jsem zjistil sluzku, se kterou ta Marka kamar'adila – poslouchejte, kazd'a sluzka m'a vzdycky jen jednu kamar'adku, ale t'e rekne vsecko – , a od t'e jsem se dozvedel, ze se ta holka jmenovala Marie Par'izkov'a z Drev'ice; ale nejv'ic jsem chtel vedet, se kter'ym ml'adencem ta Marka chodila.