Вход/Регистрация
Лавка древностей. Часть 1
вернуться

Диккенс Чарльз

Шрифт:

— Вотъ нашелся заступникъ, ратующій о загубленныхъ душахъ! воскликнулъ старикъ, обращаясь ко мн. — И онъ еще сметъ съ презрніемъ говорить о грошахъ, сколоченныхъ тяжелымъ трудомъ! Негодяй, который не только оттолкнулъ отъ себя всхъ, имющихъ несчастіе считаться его родственниками, но, благодаря своей порочной жизни, потерялъ даже право называться членомъ общества. Да еще и лгунъ, вдобавокъ, старикъ понизилъ нсколько голосъ и приблизился ко мн,- онъ знаетъ, какъ я люблю мою Нелли и старается при постороннихъ уколоть меня въ самое больное мсто.

— Очень мн нужны ваши посторонніе! Пускай они заботятся о своихъ длахъ, а до меня имъ дла нтъ.

— Однако, я вижу, что этимъ разговорамъ не будетъ конца, а меня на улиц ждетъ пріятель. Съ вашего позволенія, я приведу его сюда.

Съ этими словами онъ подошелъ къ двери и, высунувъ голову на улицу, сталъ знаками подзывать кого-то. Судя по его нетерпливымъ жестамъ, тотъ не соглашался подойти, но минуту спустя, на противоположномъ тротуар, какъ будто случайно, появился какой-то молодой человкъ въ грязномъ, растрепанномъ костюм, хотя и сшитомъ по послдней мод. Онъ помоталъ нсколько разъ головой, поводилъ бровями, какъ бы желая показать, что не ршается принять приглашеніе, но въ конц концовъ перешагнулъ черезъ улицу и вошелъ въ лавку.

— Ну, или же, и молодой человкъ, приглашавшій его войти, втолкнулъ его въ комнату. — Рекомендую, Дикъ Сунвеллеръ, мой пріятель. Садись, Дикъ.

— Да пріятно ли это будетъ старику? спросилъ тотъ вполголоса.

— Садись, говорятъ теб, повторилъ товарищъ.

Сунвеллеръ слъ и, благосклонно улыбнувшись всмъ присутствующимъ, замтилъ, что прошедшая недля была очень благопріятна для утокъ, а ныншняя также благопріятна для пыли, и что онъ, стоя на улиц, увидлъ свинью, выбжавшую изъ табачной лавки съ соломенкой въ зубахъ, изъ чего онъ заключаетъ, что и будущая недля будетъ хороша для утокъ, то есть, наврное будетъ дождь. Потомъ онъ извинился, что туалетъ его нсколько небреженъ, объясняя это тмъ, что прошлой ночью «солнце очень ярко свтило ему въ глаза». Онъ хотлъ самымъ деликатнымъ образомъ датъ понять окружающимъ, что наканун былъ мертвецки-пьянъ.

— Но это не бда, прибавилъ онъ, вздохнувъ, — коль скоро душевный огонь поддерживается общимъ братскимъ весельемъ и крыло дружбы не теряетъ ни единаго пера, коль скоро умъ расцвтаетъ пышнымъ цвтомъ въ потокахъ розоваго вина и мы въ ту минуту чувствуемъ себя счастливе, чмъ когда-либо.

— Здсь совсмъ не мсто говорить рчи, остановилъ его пріятель вполголоса.

— Фредъ! воскликнулъ Сунвеллеръ, ударивъ себя пальцемъ по носу. — Умный человкъ пойметъ съ одного слова. Можно быть честнымъ и счастливымъ, и не обладая богатствомъ. Постой, Фредъ, не говори. Я самъ знаю: слово — серебро, а молчаніе — золото. Позволь мн только спросить тебя на ухо: старикъ не сердится?

— Это до тебя не касается.

— Теб легко говорить, а по-моему осторожность не мшаетъ, и въ словахъ, и на дл, и онъ подмигнулъ глазомъ, какъ бы намекая на какую-то великую тайну, скрестилъ руки на груди, откинулся на спинку кресла и съ напускной важностью сталъ смотрть въ потолокъ.

Слушая эту галиматью, можно было почти безошибочно сказать, что «солнце и до сихъ поръ не переставало свтить Сунвеллеру въ глаза». Кром того, его выдавали и мутные глаза, и всклокоченная голова, и блдное лицо, и весь его костюмъ. Платье его было измято и въ такомъ безпорядк, какъ будто онъ спалъ, не раздваясь. На немъ былъ коричневый фракъ со множествомъ пуговицъ впереди и одной единственной сзади; яркій клтчатый галстухъ, пестрый жилетъ, блыя совершенно испачканныя панталоны и старая-престарая шляпа, которую онъ носилъ задомъ напередъ, такъ какъ переднія поля были въ дырахъ; изъ наружнаго кармана, украшавшаго грудь фрака, торчалъ кончикъ — что былъ почище — сквернйшаго носового платка почтенныхъ размровъ; грязные обшлага сорочки были вытянуты елико возможно и нарочно отвернуты на рукава фрака; перчатокъ не было и въ помин. Въ рукахъ онъ держалъ трость съ блымъ костянымъ набалдашникомъ, изображавшимъ ручку съ кольцомъ на мизинц — ручка обхватывала черный деревянный шарикъ. Для полной характеристики Дика, слдуетъ прибавитъ, что отъ него сильно разило табакомъ и вообще весь онъ имлъ грязноватый видъ. Развалившись въ кресл и устремивъ глаза въ потолокъ, онъ, повременамъ, угощалъ присутствующихъ какою-то меланхолической аріей, которую вдругъ обрывалъ посредин и снова погружался въ молчаливое созерцаніе потолка.

Старикъ тоже опустился на стулъ и, сложивъ руки на колняхъ, поглядывалъ то на своего внука, то на его страннаго пріятеля: онъ сознавалъ, что не въ силахъ помшать имъ длать все, что имъ угодно.

Внукъ хозяина сидлъ нсколько поодаль отъ своего друга, наклонившись надъ столомъ и, повидимому, безучастно относился ко всему. Я считалъ неумстнымъ вмшиваться въ ихъ семейныя дла, хотя старикъ неоднократно бросалъ на меня умоляющіе взгляды: я притворился, будто весь поглощенъ разсматриваніемъ картинъ и другихъ вещей, выставленныхъ на продажу, и потому ничего не слышу.

Однако, нашъ герой недолго виталъ въ облакахъ. Оповстивъ насъ, въ своихъ мелодическихъ куплетахъ, о томъ, что онъ обртается въ горахъ и что ему недостаетъ только арабскаго коня для совершенія великихъ подвиговъ, онъ отвелъ глаза отъ потолка и перешелъ къ проз.

— Фредъ, что, старикъ не сердится? какъ бы опомнясь шепнулъ онъ пріятелю, словно эта мысль внезапно озарила его.

— A теб какое дло? угрюмо отвчалъ тотъ.

— Нтъ, скажи, не сердится? приставалъ Дикъ.

— Конечно, нтъ! Во всякомъ случа, меня очень мало интересуетъ, сердится онъ или нтъ.

Этотъ отвть придалъ Дику еще больше храбрости, и онъ всми силами старался завязать общій разговоръ.

Онъ началъ доказывать, что хотя, по теоріи, содовая вода очень полезна, но ею очень легко простудить желудокъ, если не прибавлять немного инбиря или водки; послднюю онъ, во всхъ отношеніяхъ, предпочиталъ содовой вод — жаль только, что она дорога. Никто не счелъ нужнымъ оспаривать его мнніе, и онъ продолжалъ разглагольствовать: онъ говорилъ, что волосы дольше всего удерживаютъ табачный дымъ и поэтому, какъ ни стараются студенты Вестминстерской и Итонской школъ отбивать отъ себя этотъ запахъ, — они курятъ тайкомъ отъ своихъ воспитателей — надаясь постоянно яблоками, ихъ всегда выдаетъ голова, въ значительной степени обладающая способностью удерживать дымъ. По его мннію, Королевское общество наукъ оказало бы неоцненную услугу всему человчеству, если бы обратило вниманіе на это обстоятельство и изобрло средство для уничтоженія всякихъ слдовъ табачнаго дыма. Такъ какъ и противъ этого мннія никто ничего не возразилъ, м-ръ Сунвеллеръ сталъ просвщать насъ насчетъ ямайскаго рома: по его словамъ, это очень пріятный и вкусный напитокъ, но и у него есть свой недостатокъ — посл него на цлые сутки остается непріятный вкусъ на язык. И чмъ дальше, тмъ разговорчиве и развязне онъ становился.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: