Роулинг Джоан Кэтлин
Шрифт:
– Антимагловская безопасность!
– Лицо мистера Уизли засветилось предвкушаемым удовольствием.
– Когда маглы разбивают лагерь, они готовят на открытом воздухе. Я сам видел, как это делается.
После краткого визита в палатку к девушкам - она оказалась немного меньше и без кошачьей вони - Гарри и Рон с Гермионой отправились через весь лагерь с чайником и ведерками.
Только что взошедшее солнце разогнало туман, и друзьям открылся целый палаточный город. Они медленно шли между рядов, с любопытством разглядывая палатки и их обитателей. Лишь теперь Гарри начал осознавать, как много в мире колдуний и волшебников; он никогда всерьез не задумывался, кто и как живет в других странах.
Лагерь постепенно пробуждался. Первыми зашевелились семьи с маленькими детьми. Гарри никогда раньше не видел таких юных магов и колдуний. Крошечный мальчуган не старше двух лет, присев возле палатки, похожей на пирамиду, увлеченно тыкал волшебной палочкой в слизняка на траве, который уже раздулся до размеров сосиски. Когда они подошли к нему, из палатки выскочила мама.
– Что ты делаешь, Кевин? Сколько раз тебе говорить: нельзя брать папину волшебную палочку!
Она наступила на слизня, хлопок, и тот лопнул. Еще долго звуки устроенного ею нагоняя долетали до приятелей вперемешку с криками малыша:
– Ты взорвала слизняка! Ты взорвала слизняка!
Чуть подальше две девочки немного постарше Кевина катались на игрушечной метле, которая летала совсем низко - их ножки задевали унизанную росой траву. Волшебник из Министерства уже заметил нарушение - пробегая мимо Гарри, Рона и Гермионы, он встревожено восклицал:
– Среди бела дня! Родители, верно, еще дрыхнут…
Там и тут из палаток появлялись взрослые волшебники, пора было готовить завтрак. Одни, украдкой оглянувшись, зажигали огонь волшебной палочкой, другие неумело и с опаской чиркали спичками, уверенные, что эта штука не сработает. Трое волшебников из Африки, одетые в длинные белые мантии, сидели, углубившись в беседу, и одновременно жарили что-то вроде кролика на ярком лиловатом огне. Неподалеку американские колдуньи зрелого возраста весело болтали, усевшись под расшитым блестками знаменем с надписью «Салемские ведьмы», растянутом между палатками.
Дальше начинались палатки, из которых долетали слова совершенно незнакомого языка.
– У меня что-то с глазами или и правда все вокруг позеленело?
– воскликнул Рон.
Но глаза Рона были тут ни при чем. Все палатки на этом участке были густо увиты трилистником, как будто земля здесь вздыбилась странными зелеными холмиками. За откинутыми полотнищами входов можно было различить улыбающиеся лица.
– Гарри! Рон! Гермиона!
– услыхали друзья собственные имена.
Это был Симус Финниган, четверокурсник из Гриффиндора. Он сидел возле палатки, тоже увитой клевером. Рядом - рыжеволосая женщина, должно быть, мать, и его лучший друг Дин Томас, тоже гриффиндорский студент.
– Как вам наше убранство?
– улыбнулся Симус приятелям, когда те подошли поздороваться.
– Ребята из Министерства не очень довольны.
– Почему бы нам не демонстрировать наш цвет?
– пожала плечами миссис Финниган.
– Видели бы вы, что болгары повесили на свои палатки. Вы, разумеется, болеете за Ирландию?
– сверкнув глазами, спросила женщина.
Уверив ее, что они, конечно же, болеют за Ирландию, друзья пошли дальше. Хотя, как сказал Рон минуту спустя: «Что еще можно ответить в таком окружении?»
– Интересно, что такое повесили болгары?
– сказала Гермиона.
– Давайте посмотрим.
– Гарри указал на россыпь палаток выше по склону, над которыми на ветру развевался красно-зелено-белый болгарский флаг.
На этих палатках ни зелени, ни украшений, зато на каждой один и тот же плакат - суровое лицо с густыми черными бровями. Портрет был живой, но ограничился лишь тем, что хмурился и моргал.
– Крам, - тихо произнес Рон.
– Что?
– спросила Гермиона.
– Крам!
– повторил Рон.
– Виктор Крам. Ловец болгарской команды!
– Уж очень сердитый, - заметила Гермиона, оглядывая множество Крамов, угрюмо уставившихся на них.
– «Очень сердитый»?
– Рон возвел глаза к небу.
– Кого заботит, как он выглядит? Он потрясающий. Совсем еще молодой - лет восемнадцать, а может, меньше. Он гений, вечером сама увидишь.
К колонке в дальнем углу поля уже выстроилась небольшая очередь. Гарри, Рон и Гермиона присоединились к ней, встав за двумя мужчинами, увлеченными жарким спором. Один, волшебник в больших летах, был одет в длинную ночную рубашку в цветочек. Второй, явно служащий Министерства, протягивал первому брюки в полоску.
– Надень их, Арчи, - кричал он в отчаянии, - не валяй дурака! Нельзя разгуливать в таком виде, магл-привратник наверняка что-то заподозрил…
– Я купил это в магловском магазине, - упрямо возражал старик - Маглы такую одежду носят.
– Магловские женщины их носят, а не мужчины. Мужчины носят вот это, - настаивал волшебник из Министерства, потрясая полосатыми брюками.
– Не надену!
– негодовал Арчи.
– Я люблю свежий ветерок вокруг интимных частей тела, так что спасибо!