Шрифт:
умственных и житейских развлечений и приманок. Вот что писал он императрице:
"Je passerai tout le mois de Juin `a Paris: mais je sens que je ne profiterai pas autant de mon s'ejour, que je l'aurais pu faire avant notre malheur" {Я проведу весь июнь месяц
в Париже, но чувствую, что пребыванием моим я не воспользуюсь, как бы я это
сделал до нашего несчастия (фр.).} (т. е. смерти Тургенева). Говоря о собственном
расположении своем в эти дни грусти, он прибавляет: "C'est comme une maladie de
langueur, qui emp^eche de prendre aucun int'er^et `a ce qui vous entoure" {Это вроде
расслабляющей болезни, которая не дозволяет принимать какое-нибудь участие в
том, что делается вокруг (фр.).}.
Между тем жизнь берет или налагает свое. Движение, шум и блеск жизни
пробуждают и развлекают человека от горя. Он еще грустит, но уже
оглядывается, слышит и слушает. Внешние голоса отзываются в нем. Жуковский
кое-что и кое-кого видел в Париже: и видел хорошо и верно. Несмотря на
недолгое пребывание, он понял или угадал Париж. Он познакомился со многими
лицами, между прочим, с Шатобрианом, с Кювье, с философом и скромным, но
прекрасно деятельным филантропом Дежерандо. Но более, кажется, сблизился он
с Гизо9. Посредниками этого сближения могли быть Александр Тургенев и
приятельница Гизо, графиня Разумовская (иностранка). Впрочем, самая личность
Гизо была такова, что более подходила к Жуковскому, нежели многие другие
известности и знаменитости. Гизо был человек мысли, убеждения и труда: не
рябил в глаза блесками французского убранства. Он был серьезен, степенен,
протестант вероисповеданием и всем своим умственным и нравственным
складом. Первоначально образование свое получил он в Женеве. Земляк его по
городу Ниму, известный булочник и замечательный и сочувственный поэт,
Ребуль, говорил мне: и по слогу Гизо видно, что он прошел чрез Женеву. Гизо
был человек возвышенных воззрений и стремлений, светлой и строгой
нравственности и религиозности. Среди суетливого и лихорадочного Парижа он
был такое лицо, на котором могло остановиться и успокоиться внимание
путешественника, особенно такого, каким был Жуковский. Как политик, как
министр, почти управляющий Франциею, он мог ошибаться; он ставил принципы
не в меру выше действительности, а человеческая натура и, следовательно,
человеческое общество так несовершенны, такого слабого сложения, что грубая
действительность, le fait accompli {совершившийся факт (фр.).}, совершившееся
событие налагают свою тяжелую и победоносную руку на принципы, на все
логические расчеты ума и нравственные начала. Но, проиграв политическую игру,
он за карты уже не принимался: он уединился в своем достоинстве, в своих
литературных трудах, в своей семейной и тихой жизни. Не то что бойкий и
богатый блестящими способностями соперник и противник его по министерской
и политической деятельности10: тот также проигрался, но, находчивый и
особенно искательный, он, однако же, не мог найти себе достойное убежище в
самом себе. Вертлявый, легко меняющий убеждения свои, он снова начал играть
по маленькой, чтобы отыграться, и кончил тем, что связался с политическими
шулерами и опять доигрался до нового проигрыша, до нового падения. Другие
видные лица в Париже также не смогли особенно привлечь Жуковского.
Шатобриан, несмотря на свои гениальные дарования, был бы для него слишком
напыщен и постоянно в представительной постановке. Поэт Ламартин, тогда еще
не политик, не рушитель старой Франции и не решитель новой, был как-то сух,
холоден и чопорен. По крайней мере, таковым показался он мне, когда позднее
познакомился я с ним. Малые сношения мои, также позднее, с Гизо были, однако
же, достаточны, чтобы объяснить и оправдать в глазах моих сочувствия к нему
Жуковского.
II
Мы сказали выше, что Жуковский хотя и мимоходом, но ясно и верно
разглядел Париж. Выберем некоторые отметки из дневника его.
"Камера депутатов. Равель, председатель, благородная, красивая
наружность. Председательствует с большим достоинством и отменным навыком.