Шрифт:
что я чувствую, глядя на Жуковского и видя его любовь и к тебе. Мы уже много о
тебе говорили. <...> Я прочел Жуковскому несколько строк из твоего сочинения
об освоб<ождении> кр<естьян> в Р<оссии>. Он хочет иметь оригинал твой, и я
даю его. У меня останутся две копии. Вот стихи Жук<овского>, оставленные им в
Веймаре у Гете:
Творец великих вдохновений!6 <...>
<...> Читая твои письма в Дрездене и после, Жуковский часто мне
говаривал, что он обязан тебе, твоему несчастию самыми высокими минутами в
жизни7. Милый С.8 всякий раз радовался, восхищался его к тебе любовью,
особливо при чтении твоих писем, -- и точно, подобно тебе, несчастия нашего не
почитал несчастием и плакал иногда со мною от радости, от счастия иметь тебя
братом и Жуковского другом <...>
17 декабря. <...> Я буду везде и исполню за себя и за тебя долг
признательности, дружбы, почти неимоверной в наше время, если бы еще не было
Жуковского. <...>
ИЗ "ХРОНИКИ РУССКОГО"
15/3, 21 /9 января 1827 г. <Дрезден.> <...> Идем по трескучему
шестиградусному морозу смотреть большой портрет Жуковского, вчера
живописцем Боссе1 конченный. Жуковский представлен идущим в деревьях:
вдали Монблан и его окрестности. Портрет сей выставлен будет в
Петерб<ургской> академии. Сходство большое! Но я сначала не был доволен
выражением. Авось Боссе исправил по моим замечаниям. <...>
У нас здесь русский поэт, юноша Бек. В стихах его, хотя и весьма
молодых, виден уже истинный талант и какой-то вкус, тем же талантом
угаданный. Он же и живописец и едва ли не музыкант. Не знаю, удастся ли мне
прислать тебе стихов его. Жуковский не советует ему писать стихи для печати,
полагая, что это слишком рано заронит в нем искру авторского самолюбия и
увлечет его к занятиям, кои должны быть для него теперь ему чужды. <...>
21 марта 1836. Париж. Гр. St. P сказывал мне, что тот же книжный
откупщик предлагал ему [Шатобриану] 150 000 (!!) за Мильтона2 и "Историю
английской словесности", рассрочивая платеж на несколько сроков; Шатобриан
задумался; пришел Лавока с 36 000 франков чистоганом, и Шатобриан отдал ему
труд свой за эту сумму. В этом отношении он вроде Ж<уковского>, с тою
разницею, что он не шарлатанит и не делает расчетов за год вперед своим
расходам, в белых разграфованных тетрадках красными чернилами; но в
семействе и здешнего поэта "нет сирот!". Он и жена его призирают их в хорошо
устроенной обители, как наш везде, от Белева до Дерпта. <...>
21/9 июня 1836. Веймар. <...> Тифурт -- святыня германского гения,
ковчег народного просвещения. Поэзия влиянием своим на современников
Гердера, Шиллера и Гете созидала историю, приготовляла будущее Германии и
сообщала новые элементы для всей европейской литературы, для Байрона и
Вортсворта, для исторического ума Гизо и Фориеля (о нем сказал кто-то: "C'est le
plus allemand des savans fran`eais" {Среди французских ученых он наиболее
проникнут немецким духом (фр.).}, для души, которая все поняла и все угадала и
все угаданное и постигнутое в Германии передала Франции и Европе, для души --
Сталь; наконец, для нашего Жуковского, которого, кажется, Шиллер и Гете, Грей
и Вортсворт, Гердер и Виланд ожидали, дабы воскликнуть в пророческом и
братском сочувствии:
Мы все в одну сольемся душу.
И слились в душу Жуковского.
– - Этому неземному и этому лучшему
своего времени "dem Besten seiner Zeit", этой душе вверили, отдали они свое
лучшее и будущее миллионов! Гений России, храни для ней благодать сию. Да
принесет она плод свой во время свое. <...>
<...> в 6 часов зашел ко мне Мюллер, и мы отправились в дом Гете. <...> В
альбуме нашел я имена посетителей этой святыни и русские стихи к Гете. <...>
В этом же альбуме отыскал я несколько милых мне имен: 25 августа 1833
[г.] был здесь и Жуковский. <...> В альбуме Гете к именам посетителей
присоединил я и свое и написал на память четыре стиха переводчика "Вертера",