Шрифт:
Люди клали лепешки, горсть фиников, огурцы, лук порей или пучок салата. Судя по тому, с каким энтузиазмом выступали артистки, выручку сегодня следовало считать богатой. Александр бросил в корзинку кусочек меди и направился в противоположный конец двора. Здесь на хлипких столах стояли кувшины с пивом, которое разливали всем желающим за умеренную плату. Избавившись еще от одного кусочка меди, Алекс получил деревянную кружку полную пенного напитка.
Потягивая пиво, он еще раз окинул взглядом двор. Люди торговали, смеялись, разговаривали друг с другом, заходили в храм через низкую широкую дверь, возле которой стоял молодой жрец, строго следивший за тем, чтобы посетители не забывали пройти омовение.
Уже скучая, парень посмотрел на борьбу двух голых здоровяков, катавших друг друга по пыли, послушал сказителя, чтото бормотавшего о богах, аккомпанируя себе на причудливо изогнутой арфе, купил медный стаканчик, вмещавший, по уверению продавца, ровно дебен, флягу из толстой пропитанной кожи и решил возвращаться на судно.
Айри очень обиделась, когда Алекс отказался взять её в жены, и стала более благосклонно относиться к ухаживаниям Треплоса. И ни разу не пожалела об этом. Поэт читал ей стихи, рассказывал такие забавные истории, что девочка чуть животик не надорвала от смеха. Юноша попросил Айри обучить его келлуанскому языку, и та с удовольствием согласилось. Вдвоем они перевели с либрийского пару его стихов. Жаль только, что произношение Треплоса еще не позволяло читать их на публике, хотя он и делал большие успехи. С поэтом ей было гораздо интереснее, чем с Алексом, который вел себя как полудохлая рыба. То спал, то сидел и тупо смотрел на реку, неохотно отвечая на вопросы.
Когда вслед за поэтом в усадьбу позвали Айри, охранник забеспокоился и посоветовал её "глядеть в оба" и быть настороже. Та только фыркнула, услыхав подобную глупость. Как только Нидос скрылся за горизонтом, девочка сразу почувствовала себя в полной безопасности.
И в доме важного келлуанского начальника не произошло ничего плохого. Треплос поборол какогото укра и теперь собирался поразить зрителей своим поэтическим талантом.
Айри добросовестно перевела стихотворение. Слушатели смеялись, а хозяин даже подарил им жареного гуся. Поговорив между собой, они решили не таскать еду в руках и, укрывшись в кустах, быстро все съели. Здесь Треплос полез с поцелуями, но девочка чувствовала, что еще не простила его, и ударила по рукам.
– Все еще обижаешься на меня? – грустно спросил поэт, когда они шли по тропинке к реке.
– Да, – ответила Айри и промурлыкала. – Немножко.
Юноша довольно засмеялся, обнял ее за узкие плечи, но среди кустов уже мелькали костры лагеря, и слышались довольные голоса матросов.
Девочка поморщилась. Коекто из этих мужчин уже приставал к ней с непристойными предложениями. Айри ответила, используя все богатство нидосского воровского лексикона. Непривычные к таким грубым отказам матросы сыпали ругательствами и угрозами. Но руки никто не распускал, опасаясь жреца и Треплоса. Алекс на фоне милетца казался слишком щуплым. Все считали, что его меч лишь непонятная блажь хозяинамудреца.
Поэт красочно описал охраннику все подробности своего боя с чернокожим гигантом. Тот выслушал с привычным сонным выражением лица и хмыкнул.
– Жир гусиный с мо… с лиц вытрите, – буркнул он. – И ложитесь спать. Сегодня ночью будем дежурить. Не нравится мне тут.
Когда пришла очередь караулить Айри, она убедилась, что все матросы крепко спят. Изза близости к жилью сегодня даже не стали разводить костер. Решив, что воровать здесь некому, девочка легла на сундук и задремала.
Пробуждение оказалось очень неприятным. Алекс вылил на нее ведро воды. Айри с визгом вскочила и стала оглядываться, очумело хлопая глазами. Матросы ржали. Даже Треплос смеялся, запрокидывая голову и скаля красивые белые зубы.
Прежде чем девочка успела высказать охраннику все, что она о нем думает, тот строго проговорил:
– Отправляйся в усадьбу и помоги мудрецу умыться.
– Что там своих служанок нет? – огрызнулась та.
– Он сказал, что ты можешь не приходить? – поинтересовался Алекс, отдавая матросу ведро.
– Нет, – буркнула Айри.
– Тогда надевай сухое платье и иди, – не терпящим возражения тоном скомандовал охранник.
Девочка потащилась в усадьбу, мысленно обзывая Алекса самыми последними словами. Как она и думала, там обошлись без неё. Служанки господина Зесатами помогли Тусету одеться и привести себя в порядок. Девочка собралась возвращаться к кораблю, когда из дома вышла супруга старшего писаря. Заметив Айри, она сделала ей знак приблизиться.
– Вы меня, госпожа? – недоуменно уточнила девочка.
– Подойди сюда, – громко позвала женщина.
– Что вам нужно, госпожа? – с поклоном спросила служанка.
– Я хочу посмотреть на твое платье, – еще больше удивила её хозяйка усадьбы. – Мне еще не приходилось видеть ничего подобного.
Айри польщено улыбнулась. Женщина внимательно окинула взглядом ее фигуру, велела поднять подол и долго не могла понять, как держится на бедрах её нижнее белье.
– Кто из слуг мудреца Тусета сшил все это? – поинтересовалась она.