Вход/Регистрация
Избранные сочинения в шести томах. Том 4-й
вернуться

Купер Джеймс Фенимор

Шрифт:

вративпшеь на свое место возле пушки, он спокойно за¬ метил: — Возможно, вы правы, сэр. И, если капитан Мансон соблаговолит выслушать мой совет, я предложил бы ему обратить особое внимание на ваши слова. Гриффит обернулся, надеясь в самих движениях не¬ знакомца угадать то, что он не договаривал словами, но тот снова прикрыл лицо рукой и опустил взор на карту, приняв прежний рассеянный вид. — Я сказал, сэр, что не могу вполне согласиться ни с мистером Барнстейблом, ни с капитаном Мануэлем, — продолжал после короткого молчания лейтенант. — Воз¬ главить экспедицию должен я, как старший офицер, и я оставлю за собой это право. Приготовления, предложен¬ ные капитаном Мануэлем, я считаю излишними, но я предлагаю действовать осторожнее, нежели рекомендует мистер, Барнстейбл. Если нам случится встретить солдат, у нас тоже должны быть солдаты для отпора. Но, по¬ скольку речь идет о десанте и вместо регулярных пере¬ движений нужно проворство моряков, командовать этой экспедицией должен морской офицер. Согласны ли вы с моим предложением, капитан Мансон? — Безусловно, сэр, — ответил, не колеблясь,. старый моряк. — Я сам намеревался предложить вам эту задачу и рад, что вы с такой охотой ее принимаете. Услышав слова командира, Гриффит едва мог скрыть свою радость, и довольная улыбка озарила его бледное лицо, когда он сказал: — Итак, отныне на мне лежит вся ответственность. Я прошу передать в мое распоряжение капитана Мануэ¬ ля — разумеется, если он не возражает — с двумя десят¬ ками солдат. (Командир морской пехоты поклонился и бросил торжествующий взгляд на Барнстейбла.) Я возь¬ му свой личный катер с опытными гребцами, перейду на шхуну, и, когда ветер спадет, мы подойдем к бере¬ гу, а там будем действовать, сообразуясь с обстоятель¬ ствами. Командир шхуны, в свою очередь, с торжеством взгля¬ нул на командира морской пехоты и весело воскликнул: — Вот отличный план, достойный морского офицера, мистер Гриффит! Да, да, шхуну непременно надо исполь¬ зовать. Вы увидите, что при нужде она может стать на якорь и в садовом пруду, а пушки ее будут направлены 16 Фенимор Купер. Том IV 465

на окна гостиной лучшего дома в Англии! Но двадцать, солдат! Они создадут толчею на моем суденышке. — Взять менее двадцати человек было бы неблаго¬ разумно, — возразил Гриффит. — У нас может оказаться больше дела, чем мы ожидаем. Барнстейбл прекрасно понял намек, но все же отве¬ тил: — Пусть это будут моряки, и я найду место даже для тридцати. Но солдаты вне строя не знают, куда девать свои ружья и ноги. Каждый из них займет место двух матросов. Они развесят свои койки поперек корабля, из¬ головьем в подветренную сторону, и по свистку вскочат не на ноги, а на голову. Черт возьми, сэр, от грязи и вони двадцати солдат нам некуда будет деться! — Дайте мне шлюпку, капитан Мансон, — вскричал возмущенный командир пехотинцев, — и я последую в ней за мистером Гриффитом, так как не желаю подвер¬ гать капитана Барнстейбла таким неудобствам! — Нет, нет, Мануэль, — воскликнул Барнстейбл, дру¬ жески протягивая капитану свою мускулистую руку, — не то вы окажетесь Ионами 1 в мундирах, да и рыбе-то труд¬ но будет переварить ваши патронные сумки и штыки. Вы пойдете со мной и своими глазами убедитесь, так ли мы крепко спим на «Ариэле», как вы изволили шутить. Все присутствующие, кроме лоцмана и командира фрегата, засмеялись, глядя на Мануэля. Лоцман молчал и, хотя со стороны казалось, что он погружен в свои мысли, в действительности он с интересом прислушивался к раз¬ говору. Иногда он поднимал взгляд на офицеров, как бы стремясь глубже узнать их характер, скрытый под минут¬ ным весельем. Выражение невозмутимого спокойствия редко покидало морщинистое лицо капитана Мансона, и, хотя по своему положению командира фрегата он должен был сдерживать неуместную веселость подчиненных, врожденное добродушие не позволяло ему мешать их не¬ винным развлечениям. Он объявил, что вполне согласен с предложенным планом, и велел вестовому принести ром, обычно подававшийся по окончании подобных сове¬ щаний. Штурман, по-видимому, считал, что теперь должен со¬ 1 По библейскому преданию, матросы бросили пророка Иону с корабля в море, где его проглотила рыба и потом извергла невре¬ димым на сушу. 466

блюдаться тот же порядок, что и при опросе мнений, и потому первым бесцеремонно налил себе в стакан столь¬ ко рому, что тот сохранил свой цвет даже после добав¬ ления воды. Поднеся его к свету, моряк заметил: — Вода на корабле почти одного цвета с ромом. Вот если бы и вкус у них был одинаковый, какие бы мы тогда были храбрецы! Мистер Гриффит, я вижу, вам очень хо¬ чется поскорей попасть на берег. Что ж, вполне естествен¬ но, что молодежь любит землю. Но один человек, штур¬ ман этого корабля, прошлой ночью достаточно наглядел¬ ся на землю — ему хватит на целый год. Однако, раз уж вы решили отправиться, позвольте мне выпить за удач¬ ную высадку да за то’, чтобы море,было поспокойнее. Ка¬ питан Мансон, ваше здоровье! Я считаю, что, если бы вы держались южнее — это мое личное мнение, сэр, — мы не¬ пременно встретились бы с каким-нибудь возвращающим¬ ся из Вест-Индии в Англию неприятельским судном, где нашли бы средства для поддержания духа до тех пор, по¬ ка нам самим не придет охота ступить на землю. И так как этот старый, но еще крепкий моряк одной рукой то и дело подносил ко рту стакан, а другой продол¬ жал крепко держаться за графин, товарищам его не оста¬ валось ничего иного, как наслаждаться его красноречием либо уйти, не утолив жажды. Наконец Барнстейбл невоз¬ мутимо отобрал у него графин и,-смешивая себе воду и ром в более приличной пропорции, заметил: — Какой у вас замечательный стакан с грогом, Бол- троп! Я, сколько ни плаваю, такого еще не видел! Воды в нем не больше, чем вытесняет «Ариэль» с его малой осадкой, а до дна ие достанешь. Если у вас в винной кла¬ довой есть такое же устройство для бесконечного пополне¬ ния запаса, наш фрегат не разорит конгресса. Остальные офицеры проявили еще большую умерен¬ ность, Гриффит вообще только пригубил вино, а лоцман совсем отказался от предложенного стакана. Капитан Мансон пил стоя, и офицеры, заметив, что в их присут¬ ствии больше не нуждаются, раскланялись с командиром и вышли. Гриффит, уходя последним, почувствовал на своем плече чью-то руку и, обернувшись, увидел перед собой лоцмана. — Мистер Гриффит, — сказал тот, когда они остались одни с командиром фрегата, — события прошлой ночи 16* 467

должны были научить нас взаимному доверию. Без этого экспедиция наша окажется опасной и бесполезной. — Разве наше положение одинаково? — возразил мо¬ лодой человек. — Все знают меня таким, каков я есть: я служу отечеству, принадлежу к семье, имя которой — за¬ лог моей верности делу родины. Тем не менее я рискую высадиться на неприятельскую землю без больших воин¬ ских сил и при таких обстоятельствах, когда предатель¬ ство означало бы мою гибель... Кто этот человек, который пользуется у вас таким доверием, капитан Мансон? Не ради себя я задаю этот вопрос, а ради тех отважных лю¬ дей, которые без страха и сомнения пойдут за мной, куда бы я их ни повел. Тень неудовольствия омрачила лицо незнакомца при этих словах и сменилась глубокой задумчивостью. — Ваш вопрос не лишен оснований, мистер Гриф¬ фит, — ответил командир, — но вам ли я должен напоми¬ нать о безусловном повиновении, которого я вправе тре¬ бовать от своих подчиненных? Хотя, быть может, мое про¬ исхождение и образование не дают мне тех преимуществ, какими располагаете вы, но, по-видимому, Конгресс не счел возможным пренебречь моими сединами и заслуга¬ ми. Я командую этим фрегатом... — Не продоля^айто! — прервал его лоцман. — Сомне¬ ния мистера Гриффита понятны, и следует их рассеять. Мне нравятся гордость и смелый взгляд молодого чело¬ века. И, если он боится попасть из-за меня на виселицу, я покажу ему пример благородного доверия... Прочтите, сэр, и скажите, можете ли вы и теперь не доверять мне? С этими словами незнакомец вынул спрятанный у не¬ го на груди пергамент, украшенный лептами и массивной печатью, развернул его и положил на стол перед моло¬ дым человеком. Он указывал, пальцем на некоторые ме¬ ста текста, и глаза его зажглись необычайным огнем, а когда он заговорил, на бледных щеках его появился сла¬ бый румянец. — Вы видите, — сказал он, — сам король не поколе¬ бался поручиться за меня, а его имя не должно внушать страх американцу. Гриффит с удивлением взглянул на размашистую подпись Людовика, украшавшую пергамент. Но, просле¬ див взглядом за пальцем лоцмана и прочитав написанное, он поднялся из-за стола и, устремив на лоцмана восторжен¬ 468

ный взор, воскликнул с воодушевлением, ясно отразив¬ шимся на его лице: — Ведите! За вами я пойду хоть на край света! Улыбка удовлетворения скользнула по губам незна¬ комца. Взяв молодого человека под руку, он направился вместе с ним в кают-компанию, и командир, безмолвный и невозмутимый свидетель всей этой сцены, остался один. Глава VIII Корабль, волну опережая, Вперед помчался, как борзая Стремится за добычей. Вальтер Скотт. «Владыка островов» Хотя участникам совещания было приказано хранить строжайшую тайну, однако через младших офицеров вско¬ ре кое-что стало известно и матросам, и весь экипаж при¬ шел в большое волнение. По палубам фрегата со скоро¬ стью боевой тревоги распространились слухи, что .по сек¬ ретному приказу самого конгресса будет высажен десант. Поэтому совершенно естественно, что люди, которым предстояло, рискуя жизнью и свободой, принять в нем участие, строили различные предположения насчет цели экспедиции и ее численности. Стремление проявить доблесть, а также испытать нечто новое — вот что опре¬ деляло в основном настроение экипажа, который с не меньшим восторгом встретил бы и приказ о том, что их кораблю следует атаковать весь английский флот. Лишь несколько старых и, следовательно, более осторожных матросов не разделяли общего безрассудного восторга, а два-три человека, среди которых самым заметным был рулевой вельбота, рискнули даже высказать свое неодоб¬ рение по поводу предстоящих сухопутных операций, како¬ выми, по их мнению, не пристало заниматься морякам. Капитан Мануэль выстроил своих солдат у трапа и, обратившись к ним с краткой речью, чтобы разжечь в них воинственный пыл и патриотические чувства, заявил, что ему требуется двадцать добровольцев — по правде говоря, это составляло добрую половину всех солдат — для уча¬ 4"U9

стия в опасном деле. На миг воцарилась тишина, потом весь отряд, как один человек, шагнул вперед, изъявляя готовность следовать за своим командиром куда угодно. Польщенный столь единодушным порывом, Мануэль огля¬ нулся в надежде, что где-нибудь поблизости окажется Барнстейбл, но, заметив, что командир шхуны, располо¬ жившись на шканцах, углубился в какие-то бумаги, при¬ ступил к беспристрастному отбору будущих героев, пред¬ варительно наметив для этого наиболее бравых молодцов и, следовательно, оставляя на корабле тех, кто похуже. В то время как шла эта подготовка и экипаж находил¬ ся в состоянии необычайного возбуждения, Гриффит по¬ явился на палубе. Лицо его горело энтузиазмом, а глаза сверкали от радости и воодушевления — чувств, которых давно уже нельзя было увидеть на лице молодого челове¬ ка. Он отдавал необходимые распоряжения матросам, ко-< торых собирался взять с собой, но в это время Барнстейбл знаком позвал его и снова повел в каюту, — Придется ждать, пока спадет ветер, — сказал командир «Ариэля», когда они уселись. — Все равно при такой волне на восточном побережье Англии высадиться нельзя.., Но, ей-богу, Гриффит, Кэтрин прямо создана быть женой моряка! Посмотрите, какой сборник сигнал лов придумала ее хитрая головка! — Надеюсь, что ваше мнение подтвердится и что именно вы окажетесь тем счастливцем, которому сужде^ но стать ее мужем, — ответил лейтенант. — Девушка дей-< ствительно проявила в этом деле удивительное искус^ ство. Где она могла так хорошо обучиться системе сиг^ нализации? — Где? Да она научилась и большему: например, ценить чистосердечную любовь моряка. Неужели вы ду^ маете, что я молчал, когда мьг, бывало, сидели рядом на берегу реки в Каролине?, Разве нам не о чем было гово^ рить? — Вы развлекали возлюбленную трактатами об ис¬ кусстве мореплавания и наукой о сигнализации? — с улыбкой спросил Гриффит. — Я отвечал на ее вопросы, мистер Гриффит, как сде¬ лал бы всякий благовоспитанный человек, разговаривая с девушкой, которую он любит. Кэтрин обладает не мень^ шим любопытством, чем те женщины из нашего города, которые обогнули мыс Сорокалетия, так и не найдя себе 470

мужа... Но вот составленный ею список фраз. Согласи¬ тесь, Гриффит, оставив в стороне полученное вами в кол¬ ледже образование и сантименты, что такая умная и на¬ ходчивая девушка может быть отличным помощником моряку! —* Я никогда не сомневался в достоинствах мисс Плау- ден, — произнес Гриффит с комической важностью, кото¬ рой часто прикрывалось более глубокое чувство; в этом сказывались и его привычки и его характер, — но это по- истине превосходит все мои ожидания! Какой удачный подбор фраз: номер сто шестьдесят восемь — неизгла¬ димо, сто шестьдесят девять — до могилы, сто семьде¬ сят — боюсь в вас обмануться, сто семьдесят один... — Перестаньте! — воскликнул Барнстейбл, выхваты¬ вая книгу из рук улыбающегося Гриффита. — Зачем сей¬ час терять время на такую ерунду? Скажите лучше, что вы думаете о нашей экспедиции на берег? — Я думаю, что, если даже нам не удастся захватить нужных людей, мы, по крайней мере, освободим наших дам. — Но этот лоцман! Не забудьте, что он держит всех нас за горло и стоит ему проболтаться из страха или при виде золота, как нас повесят на реях первого же англий¬ ского корабля. — Почему же он не выбросил наш корабль на берег, когда мы блуждали среди скал и мелей? В этом случае нам даже в голову не пришло бы заподозрить его в изме¬ не, — возразил Гриффит. — Нет, я всей душой доверяю ему и считаю, что при нем мы в большей безопасности, чем без него. — Тогда пусть он и идет к тому дому, где соберутся для охоты на лисицу министры! — воскликнул Барн¬ стейбл, пряча на груди сборник сигналов.— А мы вос¬ пользуемся этой картой — она укажет нам путь в ту га¬ вань, которую мы хотим посетить. Назовите меня болва¬ ном, если эта проказница, доведись мне еще раз ступить na terra firma, снова ускользнет из моих рук, как летаю¬ щая рыбка от дельфина! Мистер Гриффит, нам надо взять с собой на берег корабельного священника. — Безумие любви заставляет вас забыть долг солда¬ та. Можете ли вы лежать в дрейфе и слушать проповеди во время нашей летучей экспедиции? — Нет, нет, мы можем ложиться в дрейф только при 471

крайней необходимости. Но в подобных предприятиях всегда приходится лавировать, а это значит, что будут и передышки, и тогда священник может нас обвенчать. Он отлично управляется с молитвенником и сделает свое де¬ ло не хуже епископа. Хотелось бы мне знать, что милые имя и фамилия, которыми подписано письмо^ в последний раз стоят вместе... — Это не годится, — сказал Гриффит, покачивая го¬ ловой и улыбаясь, хотя на душе у него было тяжело. — Нельзя этого делать, Ричард! Мы должны забыть о на¬ ших душевных склонностях ради служения отечеству, да и лоцман не такой человек, которого можно уговорить отказаться от намеченной цели. — Тогда пусть он сам идет к своей цели! — восклик¬ нул Барнстейбл. — Ни один человек, кроме командира, не волен помешать моей беседе с черноглазой Кэт при по¬ мощи этих флажков. Подумаешь, какой-то там лоцман! Пусть он- отправляется куда хочет, а я прямо, как по ком¬ пасу, буду держать курс на старые развалины, откуда увижу романтический флигель и три закопченных флюге¬ ра. Не подумайте, что я пренебрегаю своим долгом. Нет! Я помогу вам поймать англичан, но, когда с этим будет покончено, да здравствует Кэтрин Плаудеы и верная лю¬ бовь! — Молчите, безумный! У кают-компании длинные уши, а наши переборки от времени стали тонкими. Преж¬ де всего следует помнить, о наших обязанностях. Это не детская игра, и не напрасно наши комиссары в Париже нашли нужным послать в эту экспедицию фрегат. Серьезность, с какой говорил Гриффит, несколько умерила пыл расходившегося Барнстейбла, но, поразмы¬ слив минуту, он вскочил и направился к выходу. — Куда? — спросил Гриффит, мягко удерживая не¬ терпеливого друга. — К старому скромнику. Я придумал, как устранить все затруднения. — Сначала скажите мне. Я посвящен в его намере¬ ния и могу избавить вас от напрасного унижения в слу¬ чае отказа. — Сколько англичан он хочет взять,для украшения своей каюты? — Лоцман назвал мне шестерых — все это люди знат¬ ные, занимающие у врага высокое положение: два пэра, 472

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: