Вход/Регистрация
Избранные сочинения в шести томах. Том 6-й
вернуться

Купер Джеймс Фенимор

Шрифт:

совершим великое открытие и принесем язычникам истин¬ ную веру! — Вечно ты со своей Моникой! Уж такая она ученая, умная да благоразумная, так мудро решает все за себя и за тебя, что быть бы ей не Моникой, а доньей Изабеллой! Впрочем, для тебя она и есть королева, весь Могер это знает. Дай ей волю, она всем городом будет вертеть, как вертит тобой! Не зря говорят... — Не смей говорить ничего плохого о матери моего сына! — сердито прервал его Пене. — Я еще могу снести твою глупую болтовню, пока ты ведешь речь обо мне, но, если ты заденешь Монику, берегись! Даром тебе это не пройдет! — Уж больно ты смел на словах, дружище Пэро! — вмешался кто-то третий (Колумб и Луис тотчас узнали голос Санчо Мундо). — Особенно когда удалишься миль за сто от своей собственной дражайшей половины, которая сойдет за все девять десятых! Вольно же тебе высмеивать Пепе! Мы-то знаем, кто командует у тебя на борту: в своей семейной каюте ты кроток, как дельфин, попавший на крючок, а здесь хорохоришься. Но довольно болтать о ба¬ бах! Если хотите говорить, поговорим, как подобает моря¬ кам. Вместо того чтобы-спрашивать Пепе — он еще слиш¬ ком молод и мало видел, — спрашивайте лучше меня, я готов ответить! — А что скажешь ты об этой неведомой земле, кото^ рая будто бы лежит за океаном и которой никто никогда не видел да и не увидит?
– т- Скажу, что у тебя язык без костей: ты, Пэро, сам не знаешь, что мелешь. А еще скажу, что было время, когда Канарских островов тоже никто не видел, когда моряки вообще боялись отходить от берегов, когда португальцы даже не слышали о такой земле, как Гвинея, и, уж ко¬ нечно, не знали, что у них там будут владения и рудники. А теперь я сам побывал в Гвинее, и благородный дон Христофор тоже —я его видел там собственными глазами! — При чем здесь Гвинея и португальские рудники, когда мы говорим о путешествии на запад! Все знают, что есть такая страна Африка, и нет ничего удивитель¬ ного, если португальские моряки доплыли до земли, о ко¬ торой давно знали. Но кто поручится, что за океаном есть другие материки? Это все равно, что говорить, будто есть другая земля на небесах! 203

— Хорошо сказано, Пэро! — поддержал матроса один из его единомышленников. — Придется Санчо пошевелить мозгами, чтобы на это ответить! — Хорошо для болтливой бабы, которая не думает, о чем говорит, — холодно заметил Санчо. — А вот коро¬ лева и наш адмирал рассудили по-другому! Слушай, Пэро; ты, видно, знаешь только одну дорожку — между Палосом и Могером, а потому считаешь, что от Севильи до Гра¬ нады и пути нет! В каждом деле бывает начало, и наше плавание, конечно, проложит дорогу в Катай. А плывем мы на запад, а не на восток потому, что, во-первых, так ближе, а во-вторых, — это единственный водный путь. Ответьте, друзья, может каравелла или любая другая по¬ судина с любой оснасткой пройти под парусами через горы и долины целого материка? — Нет, конечно, не может!—последовал единодушный ответ. — В таком случае, взгляните утром на карту адми¬ рала, когда он ее развернет у себя на юте! — с торжест¬ вом продолжал Санчо. — Вы там сами увидите, что земля тянется от полюса к полюсу по обеим сторонам Атланти¬ ческого океана. Значит, плыть можно только на запад, куда мы и поплывем! Так что Пэро просто болтает невесть что! — Верно, Санчо!—послышался еще один голос.— А ты, Пэро, лучше укороти свой язык! Но язык Пэро было не так-то легко укоротить, и, воз¬ можно, он сумел бы ответить Санчо столь же язвительно и неопровержимо, если бы ему не помешал крик ужаса и смятения. Ночь была довольно светлая, и с каравелл можно было ясно различить вершины гор на острове Тенерифе. Вне¬ запно над самой высокой из них взметнулся гигантский столб пламени, которое то озаряло всю гору, то снова меркло, погружая окрестности в жуткую и таинственную мглу1. Многие матросы упали на колени, шепча молитвы, остальные торопливо крестились. Затем поднялся всеоб¬ щий ропот, и через несколько минут даже те, кто спал, были разбужены и высыпали на палубу,' растерянные и ошеломленные небывалым зрелищем. Не зная, что думать, 1 Это был вулкан Пико-де-Тейде, один из высочайших в мире. Высота его 3716 метров. 204

матросы решили обратиться к адмиралу и выбрали для переговоров Пэро. Колумб со своими приближенными все время оста¬ вался на юте и, конечно, одним из первых заметил, это редкое явление природы. Спутники его были людьми достаточно просвещенными и наблюдали за извержением вулкана без всякого страха, когда на мостик поднялся Пэро в сопровождении чуть ли не всей команды. Заставив своих друзей замолчать, Пэро обратился к Колумбу. — Сеньор адмирал! — заговорил он испуганно и в то же вцемя дерзко. — Мы пришли обратить внимание вашей милости на вершину острова Тенерифе. Это дурное знаме¬ ние! Оно предостерегает нас, чтобы мы не пускались в не¬ ведомые просторы Атлантики! Поистине пришло время вспомнить о слабости сил человеческих. Можно ли дальше испытывать терпение судьбы, когда даже горы извергают дым и пламя! — Кто из вас плавал по Средиземному морю и побы¬ вал на острове Сицилия? — спокойно спросил Колумб. — Я, сеньор дон адмирал! — поспешно ответил Сан- чо. — Мне, недостойному, выпала такая честь. Я видел Кипр, Александрию и даже Стамбул! — Ну что ж, значит, ты видел и гору Этну, постоянно извергающую такое же пламя, хотя она расположена на цветущем острове, которому судьба явно покровитель¬ ствует, а вовсе не гневается на него, как вы вообра¬ зили. Затем Колумб принялся подробно объяснять матросам, что такое вулканы, ссылаясь на своих приближенных, с охотой подтверждавших каждое его слово. Он сказал, что это небольшое извержение — явление обычное, и если уж считать его за предзнаменование, то лишь за доброе: видно, сама природа решила осветить им путь в ночи! После этого все, кто был на полуюте, спустились на палубу, чтобы своим примером и разумными речами пре¬ дотвратить готовую вспыхнуть панику. В какой-то сте¬ пени это удалось — во всяком случае, вулкан уже не пугал так матросов, — и главную роль здесь сыграли не офицеры, а Санчо и еще несколько моряков, уже пови¬ давших подобные огнедышащие горы. Вот с какими трудностями приходилось сталкиваться великому мореплавателю даже тогда, когда после долгих 205

лет безуспешных ходатайств и просьб он получил наконец три жалкие каравеллы и приступил к выполнению своего грандиозного замысла, не имевшего себе равных во всей истории человечества. Суда подошли к Гомере 2 сентября и простояли здесь несколько дней, устраняя последние неполадки и запа¬ саясь всем необходимым, прежде чем окончательно поки¬ нуть пределы цивилизованного мира и пуститься на¬ встречу неизвестности. Прибытие эскадры Колумба производило большое впе¬ чатление на жителей островов, куда заходили каравеллы: в те времена судов было мало, и приход каждого из них становился настоящим событием. Колумбу всюду оказывали высокие почести, и не только потому, что он был представителем двух монархов, а главным образом из-за поразительного и таинственного плавания, в которое он отправлялся. На всех близлежащих островах, включая Мадейру, Ка¬ нарские и Азорские, было распространено мнение, будто где-то на западе находится материк. Острови¬ тяне твердо верили в его существование, в чем Колумб не преминул убедиться во время своего второго посещения Гомеры. Пожалуй, самой интересной личностью на Гомере была донья Инеса Пераса, мать графа Гомеры. Она охотно при¬ нимала и своих соседей, и важных особ с других островов, являвшихся засвидетельствовать ей свое почтение. По слу¬ чаю прибытия Колумба донья Инеса устроила пышный прием, на который пригласила не только адмирала, но и всех, кого он сам счел достойным этой чести. Мнимый Педро де Муньос, или Педро Гутьерес, — теперь Луиса называли то одним, то другим именем, — разумеется, ока¬ зался в их числе, да и остальных спутников Колумб подо¬ брал с таким расчетом, чтобы они в изысканном обществе графини не ударили в грязь лицом. — Я рада, дон Христофор, — обратилась Инеса Перака к адмиралу, что их высочества согласились наконец по¬ мочь вам в разгадке великой тайны, рада за нашу святую церковь, которая, судя по вашим словам, весьма заинтере¬ сована в успехе экспедиции, и за наших государей, и за всю Испанию... Но, если оставить в стороне высокие со¬ ображения, затронутые в нашей беседе, больше всего я радуюсь за дорогих мне обитателей наших Счастливых 206

островов. Они убеждены, что на западе есть земля, и мжм гие даже уверяют, будто не раз ее видели. — Я уже слышал об этом, благородная сеньора, — от¬ ветил Колумб, — но, поскольку мы заговорили о том, что нас обоих интересует, я хотел бы сам поговорить с этими очевидцами. — В таком случае, я попрошу одного достойного сень¬ ора, чьи слова не вызывают сомнений, рассказать вам, что мы думаем по этому поводу и что мы, как нам кажется, видели. Прошу вас, сеньор Дама, поведайте адмиралу о не¬ известной земле, которая раз в году чудесным образом появляется далеко в океане! — Всегда рад исполнить любую вашу просьбу, донья Инеса, — отозвался один из гостей и приготовился начать свое повествование с охотой знатока всего таинственного п необычайного, который наконец получил возможность поговорить на любимую тему. — Прославленный адмирал, наверно, слышал об острове Сен-Брандан, что лежит лигах в восьмидесяти или ста к западу от острова Ферро. Его многие видели, но еще ни один мореплаватель не смог до него доплыть, по крайней мере на нашей памяти 1. — Да, я часто слышал об этом: сказочном острове, сеньор, — ответил Колумб. — Но прошу меня извинить, я думаю, что такого острова, который моряки видели, но ни разу не могли достичь, просто нет на свете. — Что вы, благородный адмирал! Вы ошибаетесь! Не говорите так! — перебил его сразу десяток громких голо¬ сов, среди которых можно было отчетливо различить голос самой доньи Инесы Перасы. — Его видели неоднократно, об этом все здесь знают! А доплыть до острова не мог ни один капитан, они сами так говорили! — То, что мы видели, мы знаем, а то, что знаем, мо¬ жем описать, — упрямо возразил Колумб. — Пусть мне скажут, на каком меридиане или на какой параллели рас¬ положен этот остров Сен-Брандан, или Сен-Барандон, и я берусь за неделю выяснить, существует он или нет. — Я мало смыслю в меридианах и параллелях, дон Христофор, — ответил сеньор Дама, — но своим глазам я 1 В XIII—XV веках ходили различите легенды о таинствен¬ ных островах в Атлантическом океане, причём некоторые из этих островов легковерные картографы того времени наносили на свои карты. Таким мифическим островом был и райский остров Сен- Брандан. ,207

привык доверять. Я сам видел этот остров более или ме¬ нее отчетливо в разные времена года и однажды в такой ясный день, что можно было различить даже его очерта¬ ния и размеры. А как-то раз, помню, я видел этот остров на закате, когда солнце уходило за одну из его вершин. — Такие слова, разумеется, заслуживают доверия, — с этим согласится любой мореплаватель. И все же, сеньор, я полагаю, что вы видели мираж, некую атмосферную иллюзию. — Нет! Не может этого быть! Невозможно! — раздал¬ ся прежиый хор голосов. — Сотни людей каждый год ви¬ дят остров Сен-Брандан, и каждый раз он так же внезап¬ но и таинственно исчезает! — Вот в этом и кроется ваша ошибка, благородные дамы и сеньоры! — воскликнул Колумб. — Вершину Те¬ нерифе вы видите отсюда круглый год. Да и с корабля, даже если вы удалитесь от острова на сто миль в любую сторону, она будет по-прежнему видна, пока не скроется в тумане или в облаках. Ибо земля есть твердь, она созда¬ на постоянной и не может исчезнуть, пока ее не поколеб¬ лет какое-нибудь страшное потрясение, нарушающее все законы природы. — Возможно, вы правы, сеньор, без сомнения правы, но нет правил без исключения! Вы же не станете отрицать, что в мире много загадочного и что веления судьбы часто непостижимы для людей. Почему мавры так долго вла¬ дели Испанией? Почему гроб господень до сих пор в ру¬ ках у неверных? Или почему наши государи столько лет оставались глухи к самым убедительным вашим просьбам и предложениям пронести их знамена и святой крест до берегов Катая, куда вы только сейчас направляетесь? И кто знает, может быть, явления острова Сен-Брандан тоже ниспосланы провидением, чтобы побудить такого же отважного и благородного человека, как вы, когда-нибудь двинуться на его поиски? Подобно большинству людей своего времени, Колумб верил в чудеса и полагал, что молитвы, обеты, паломни¬ чества и приношения храмам могут оказать влияние на исход любого предприятия: это суеверие было тогда очень широко распространено, особенно среди моряков. Но вме¬ сте с тем его ясный и смелый ум отвергал нелепые рос¬ сказни невежественных людей. Он мог считать себя из¬ бранником судьбы, предназначенным свыше для осуще¬ 208

ствления великой цели, однако вообразить, будто призрач¬ ный остров появляется где-то на западе для того, чтобы увлечь за собой моряков и довести их до берегов Катая, — это уже было слишком! — Я верю, что судьба избрала меня своим скромным орудием для открытия нового пути из Европы в Азию, — спокойно возразил мореплаватель, хотя глаза его, как всегда, горели огнем воодушевления, — но я далек от странной мысли, будто какой-то сказочный остров может мне указать этот путь! Такие чудеса несовместимы с выс¬ шей мудростью, да и мне самому приятнее думать, что к своему решению я пришел на основании знаний, доступ¬ ных скромному кормчему и опытному в решении логиче¬ ских задач философу. Сначала я только раздумывал над этим вопросом, затем годы учения и углубленных раз¬ мышлений просветили мой разум, а наука предоставила мне доказательства, которые окончательно убедили меня самого и помогли убедить других принять участие в этом предприятии. — Скажите, сеньор адмирал, а ваши спутники тоже верят в доказательства науки? — спросила донья Инеса, бросив взгляд на Луиса де Бобадилья, чей мужественный облик и рыцарское обхождение покорили сердца прекрас¬ ных островитянок. — Взять хотя бы сеньора Гутьереса — он тоже постиг всю вашу ученую премудрость и сидел по ночам над книгами, мечтая о прославлении нашей церкви и открытии более короткого пути из Кастилии в. Катай? — Сеньор Гутьерес добровольно пустился с нами на поиски приключений, — ответил Колумб. — А что его к этому побудило, он может сам объяснить, если пожелает. — В таком случае, спросим его самого. Сеньор! — обратилась донья Инеса к Луису. — Мои гости горят же¬ ланием узнать, что заставило отправиться в подобное пла¬ вание доблестного рыцаря, который наверняка мог отли¬ читься в войне с маврами и снискать милость королевы Изабеллы! — Война с маврами окончена, сеньора, — ответил Луис, — а донья Изабелла и ее придворные дамы охотнее дарят свои милости тем, кто достаточно смел, чтобы по¬ служить на блйго и во славу Кастилии вдали от королев¬ ского двора. Я мало разбираюсь в философии, и мне дале¬ ко до ученых отцов церкви, однако Катай влечет меня к себе, как яркая, сверкающая звезда на небе, и я готов 209

поставить на карту душу и тело, лишь бы доплыть до его берегов! Прелестные слушательницы встретили эти слова вос¬ торженными возгласами: когда ты молод, знатен и хорош собой, восхищение вызвать нетрудно. Никого не удивляло, что такой закаленный и опытный моряк, как Колумб, на склоне лет отважился рискнуть своей жизнью, пытаясь проникнуть в тайны Атлантического океана, но когда юноша, явно ничем не обиженный судьбой, ставит на кар¬ ту все свое будущее ради сомнительного успеха столь необычного предприятия, — это в глазах окружающих становится свидетельством его отваги, упорства, решимо¬ сти и прочих высоких качеств. Луис был молод, а потому тщеславен; он искренне на¬ слаждался восторгами своих хорошеньких слушательниц, как вдруг донья Инеса совсем некстати лишила его этой радости. — Жаль, что не у всех юношей такие благородные по¬ буждения! — сказала сеньора Пераса. — Мне писали из Севильи об одном наследнике древнейшего кастильского рода, который мог бы вести себя иначе хотя бы для того, чтобы не позорить свое славное имя. Говорят, он пристра¬ стился к бродяжничеству, недостойному его высокого зва¬ ния, и странствует по всему свету без цели, не заботясь о благе своей страны и государей, не говоря уж о своем соб¬ ственном. — Кто же этот легкомысленный юнец? ^ весело спро¬ сил Луис, слишком опьяненный своим успехом, чтобы предвидеть ответ. — Надо бы его вразумить, что со своим знатным именем он мог бы придумать что-нибудь поум¬ нее! — Имя его ни для кого не секрет: при дворе открыто говорят о его странном и недостойном поведении, которое вредит ему даже в любовных делах. Это небезызвестный нам всем дон Луис де Бобадилья граф де Льера! Говорят, что тот, кто подслушивает, редко слышит о себе что-либо хорошее, и сейчас Луису довелось убедиться на собственном опыте в справедливости этой пословицы. Он почувствовал, как вся кровь прилила к его лицу, и с огромным трудом удержался от того, чтобы тут же не вы¬ сказаться по этому поводу, присовокупив к своему мне¬ нию имена всех известных ему святых. К счастью, он успел овладеть собой. Проглотив слова, готовые сорваться 210

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: