Вход/Регистрация
Синяя летопись. История буддизма в Тибете
вернуться

Гой-лоцава Шоннупэл

Шрифт:

хронике № 250 Парижской коллекции. — См.: J. В а с о t, E.W. T h o m a s , Ch. T o u s s a i n t . Documents de Touen-

houang relatifs a I'histoire du Tibet. Paris, 1940—1946, p. 112, 149.

2 G, MDO, N? 267.

Когда позднее Ба Сэлнан приехал в Непал и встретил там упадхьяю Шанта-ракшиту, тот

сказал ему: «Тибетский царь, ты и я были когда-то тремя сыноььями птичницы, в то время,

когда Учение проповедовал Кашьяпа, и выразили большое желание проповедовать Учение в

будущие времена. Поскольку царь еще не родился, а ты не вошел в возраст, мне пришлось

здесь ждать вас во время царствований девяти тибетских царей» .

Как сказано в «sBa-bzhed gtsang-ma» («Чистая Башэ»): «Литэсэ перевел слово

бодхисаттва как blo-sems, а слово tsho стояло в Шивацо (т.е. Шантаракшита)».

В начале Учения, в царствование Тотори Ньенцэна, хотя буддийские книги стали

доступны в Тибете, не было никого, кто бы мог писать, читать и объяснять их смысл. В

царствование Сонцэн-гампо в Индию был послан Тонми Самбхота. Он хорошо изучил

алфавит и язык (санскрит) с ачарьей Дэвавитсимхой (Лхэ-Риг-па Сэнгэ). По возвращении в

Тибет он создал 30 букв тибетского алфавита из 50 букв индийского. Он выбрал знаки для

звуков а, и, е, о, у из 16 гласных звуков индийского алфавита и не включил остальные. Он

добавил звук «А» к согласным, но не включил в согласные класс «7». Обнаружив, что

четыре звука из четырех оставшихся классов и буква «ш» не нужны в тибетском, он не

включил их. Звуки «tsa», «tsha» и «dza» произносятся как «ца», «цха» и «дза»

некоторыми в Восточной Индии. Он взял их. [20а] Он добавил также звуки «zha», «za» и

«'», которые считал необходимыми в тибетском, хотя их нет в индийском алфавите. Из этих

трех звук «zha» звучит так же, как «sha» в индийском алфавите. Именно из-за их сходства

один пандита из Непала в письме к Дхармасвамину Будону называл его «Shalu-пандита»

(вместо Zhalu-пандита). Поскольку звук «za» похож на «sa», индийцы произносят Сахор,

тогда как тибетцы называют эту страну Захор. Звук «'» (ачунг) соответствует «а».

По завершении этой работы царь сделал вид, что долго изучал алфавит (царь, будучи

воплощением всезнающего Авалокитешвары, сделал вид, что изучает алфавит). Тонми

перевел «mDo-sde dKon-mchog sprin» («Ратнамегха-сутра»). В дальнейшем царь в ипостаси

Защитника Учения (chos-kyi bdag-po) проповедовал много буддийских текстов, таких как

«sPyan-ras-gzigs yi-ge drug-ma», «'Phags-pa gShin-rje'i gshed» («Арья Ямантака»), «Chos-

skyong mGon-po» («Дхармапала Ha-тха»), «Lha-mo» («Дэви») и др. Он также посвятил

многих в практику сосредоточения, и появились многие, достигшие сверхъестественных

сил. Он устроил многочисленные убежища для созерцания (sgom-gnas) и построил вихары

Тадуг в Уе, Тадул и Яндул. Две царицы тоже основали вихары в Тулнане и в Рамоче. [206]

Царь ввел законы и установил наказания за убийство, грабеж и прелюбодеяние. Он научил

своих подданных писать и доброму закону, такому, как 16 человеческих законов (mi-chos), и

прочему . За исключением монашеского посвящения, остальная часть Учения широко

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: