Шрифт:
— Неужели в этом доме ни души нет?
— Что вам угодно? Я не заметила, как вы вошли.
— Здесь живет майор дон Карлос Оандо?
— Нет, сеньор, такого здесь нет.
— Большое спасибо.
Мартин вышел на улицу и, закутавшись в плащ, с победоносным видом отправился в гостиницу к Баутисте.
— Ты? — воскликнул Урбиде. — Откуда ты явился в таком наряде? Где ты пропадал весь вчерашний день? Я уже беспокоился. В чем дело?
— Я тебе все расскажу. Экипаж есть?
— Да, но…
— Ни слова, подгони его сюда сейчас же, да поторапливайся, — чем скорее, тем лучше.
Мартин уселся за стол и написал карандашом на листке бумаги: «Дорогая сестра. Я должен с тобой увидеться. Меня ранили, и очень тяжело. Приезжай немедленно в этом экипаже с моим другом Салакаином. Твой брат Карлос».
Покончив с письмом, Мартин стал нетерпеливо ходить взад-вперед по комнате. Каждая минута казалась столетием. Ему пришлось прождать два нескончаемых часа в состояний смертельной тревоги. Наконец около полудня послышался звон колокольчиков.
Он вышел на балкон. У дверей стоял экипаж, запряженный четверкой лошадей. Среди них Мартин узнал двух кляч, на которых они с Баутистой приехали из Сумайи в Эстелью. У экипажа — старого, разваливающегося на части ландо — одно стекло было выбито, а один из фонарей подвязан веревкой.
Закутавшись в плащ, Мартин спустился вниз, отворил дверцу экипажа и сказал Баутисте:
— В монастырь Реколетас.
Баутиста, не промолвив ни слова, погнал лошадей в указанном направлении.
Когда экипаж остановился перед монастырем и Мартин вышел, Баутиста сказал ему:
— Что за глупость ты собираешься сделать? Подумай сначала.
— Ты знаешь дорогу на Логроньо? — спросил Мартин.
— Да.
— Поедешь по ней.
— Но…
— Все, все. Поедешь по ней. Сначала не торопись, чтобы лошади не устали, — после придется гнать.
Сделав эти указания, Мартин приосанился и вошел в монастырь.
— Тут пахнет жареным, — сказал себе Баутиста, готовясь к самому худшему.
Мартин постучал, вошел в подъезд, осведомился у монахини-привратницы о сеньорите Оандо и сказал, что должен передать ей письмо. Его провели в приемную, где он увидел Каталину и толстую монахиню — настоятельницу. Он низко поклонился им и спросил:
— Сеньорита Оандо?
— Да.
— Я привез вам письмо от вашего брата.
Каталина побледнела, от волнения у нее задрожали руки. Настоятельница, толстая, белая, как мрамор, женщина, с несколькими родинками на подбородке и огромными, мрачными, словно два черных пятна глазами, которые занимали добрую половину ее лица, спросила:
— Что случилось? О чем это письмо?
— Мой брат в тяжелом состоянии… пишет, что я должна приехать, — запинаясь, пояснила Каталина.
— Он так плох? — спросила настоятельница у Мартина.
— Боюсь, что да.
— А где он находится?
— В одном доме по дороге в Логроньо, — ответил Мартин.
— Это в стороне Аскеты, наверное?
— Да, поблизости от Аскеты. Его ранили во время разведки.
— Хорошо. Поехали, — сказала настоятельница. — С нами отправится сеньор Бенито, наш монастырский служка.
Мартин не стал возражать и молча ждал, пока все соберутся. Когда они вышли из монастыря и сели в экипаж, Баутиста с высоты козел мог только скорчить удивленную гримасу. Служка сел рядом с ним.
— Поехали, — сказал Мартин Баутисте.
Лошади тронулись с места; настоятельница задернула шторы, достала четки и принялась молиться. Экипаж проехал по Руа-Майор, потом по мосту Асукареро, улице Сан-Николас и покатил по дороге на Логроньо.
При выезде из города их остановил карлистский патруль. Один из солдат распахнул дверцу и тут же закрыл ее снова.
— Мать настоятельница обители Реколетас едет навестить больного, — сказал служка гнусавым голосом.
Лошади затрусили дальше неторопливой рысью. Шел мелкий дождь, быстро темнело, на пасмурном небе не светилось ни одной звезды. Проехали деревню, потом вторую.
— Как медленно мы двигаемся! — воскликнула монахиня.
— Лошади некудышние, — ответил Мартин.
Они проехали еще через одну деревню, и когда очутились в таком месте, где ни впереди, ни позади них уже не было поблизости ни деревень, ни хуторов, Баутиста еще придержал лошадей. Вокруг стало совсем темно.
— В чем дело? — снова забеспокоилась настоятельница. — Мы все еще не приехали?
— Дело в том, сеньора, — ответил Салакаин, — что мы должны ехать дальше.
— Но почему?