Шрифт:
Сосоно:
– Он поймет. Ты же понял.
Юри:
– Да, конечно, когда-нибудь он поймет. Знаете, матушка, если бы я сам не рос вдали от отца, я, наверное, не беспокоился бы об этом. Но я всю жизнь помню... и я обещал себе, что никогда не оставлю моих детей, как когда-то оставили меня.
Сосоно:
– Но если ты не пошлешь Точжоля в Пуё...
Юри:
– Если я не пошлю Точжоля в Пуё, нам грозит война. Дядюшка Тэсо высказался недвусмысленно. Пока я еще тяну с ответом, но вскоре мне придется решить...
Сосоно:
– И ты склонен выбрать войну.
Юри:
– Да. Но моё Когурё не так сильно, как ваше с отцом, матушка. Я слабый царь. Совет кланов давит на меня, а господин Сон из Пирю...
Сосоно:
– Который?
Юри:
– Младший брат Сонъяна. Такой же воинственный упрямец, как его брат. Впрочем, есть еще сыновья Сонъяна, и они ничуть не лучше.
Сосоно:
– А Кванна, Хванна и Ённа как всегда, колеблются, кого поддержать... понимаю. Все они хотят, чтобы ты отправил царевича в Пуё.
Юри:
– Ну да.
Пауза. Пьют чай, задумчиво глядят на небо над дворцовыми крышами.
Юри:
– Я знаю, что решать - мне самому. Но я поделился с вами, и мне стало легче.
Сосоно, слегка поклонившись:
– Мне пора, ваше величество.
Дворец, мощеный двор, ближайший к воротам дворца. Встревоженный Юнхан отлавливает пробегающего мимо слугу:
– Извините. Тут с нами был мальчик двенадцати лет...
Слуга, взглянув на Юнхана и сочтя его статус недостаточно высоким:
– Ничего не знаю. Сами ловите ваших мальчиков.
Семенит дальше.
Появляется Сосоно в сопровождении дворцовых служанок. Юнхан бросается навстречу:
– Госпожа, царевич пропал!
Сосоно:
– Ты проверил, он не выходил из дворца?
Юнхан:
– Нет, стража уверяет, что не видела его.
Сосоно:
– Что же...
Оборачивается к сопровождающим ее служанкам:
– Найдите мальчика.
Служанки, друг другу вполголоса:
– Царевич... царевич!
Разбегаются на поиски.
Тренировочная площадка. Взмокшие противники продолжают размахивать деревянными мечами, но дышат уже тяжело, и запал не тот.
Точжоль:
– Вижу, ты устал. Прекратим.
Тару:
– И ничего я не устал. Это ты устал, ваше высочество.
Точжоль:
– Будешь спорить с царевичем?
Появляются две служанки, окликают:
– Ваше высочество!
Мальчики оглядываются одновременно. Точжоль:
– В чем дело?
Одна из служанок:
– Ваше высочество, госпожа Сосоно ищет его высочество.
Точжоль, сдвинув брови:
– Что?
– хлопает глазами.
– Его высочество?
– оглядывается на Тару. Забывшись, совершенно по-детски засовывает палец в рот.
– Ты сказала - госпожа Сосоно?
– вынимает палец изо рта, повышает голос: - Чтоо? Госпожа Сосоно?
Тару, скромно:
– Моя бабушка. Глава каравана. Наверное, она уже договорила с его величеством.
Точжоль:
– Ах ты гад, ты меня дурачил все это время, да?
– замахивается деревянным мечом.
Тару, отскакивая:
– Ну я так... немножко. Простите, ваше высочество.
– Смеется, страшно собой довольный. Поворачивается к служанкам: - Уже иду.
Уходит.
Точжоль с досадой швыряет меч на землю.
– Вот паршивец!
Немного подумав:
– Когда я стану царем, я над ним тоже как-нибудь подшучу. Правда, он тогда тоже, наверно, станет царем?
Двор торгового дома Ён. Работники таскают туда-сюда ящики и тюки. Один из торговцев Сосоно командует, что куда волочь. Подходит местный управляющий. Спрашивает:
– Уже уходите?
Торговец:
– Завтра.
Управляющий:
– Куда направляетесь?
Торговец:
– В Чольбон. Госпожа хочет навестить родные края. Она не была в Керу больше тридцати лет.
Управляющий:
– А дальше пойдете? У вас отличные шкуры и ткани, и ячмень неплохой, и соль... в Пуё дадут хорошую цену.
Торговец:
– Ну, честно говоря, лучше бы нашей госпоже туда не соваться. Потому что там же царь Тэсо.
Управляющий:
– Ну и что? Я знаю, кто такая госпожа и кем она была прежде, но при чем тут царь Тэсо?