Вход/Регистрация
Маруся Богуславка
вернуться

Кулиш Пантелеймон Александрович

Шрифт:
«Чи ба­чиш, не­не, му­ри сі кри­ваві, Що пе­ред на­ми не­ба до­ся­га­ють? Вони за предків на­ро­би­ли сла­ви; Про них ба­гацько коб­зарі співа­ють»., Стара здриг­ну­лась: бо крівця чер­во­на Стікала з му­ру, де га­ки стир­ча­ли. На них го­лод­на кря­ка­ла во­ро­на, А долі пси у шматтє тру­па рва­ли І, страш­но гри­зу­чись, гар­ча­ли і ви­ща­ли.
VI
«Се ши­бе­ни­ця в нас, Мос­ток Мерт­вецький… На ній, за гак залізний за­че­пив­шись, Висів ваш Бай­да, Мит­рик Виш­не­вецький, [57] На зрад­ницькім учин­кові вло­вив­шись. Служив сул­та­нові, та мов ска­жен­ний Утік від нього і здо­був­ся лас­ки У во­ро­га йо­го, в Москві мер­зенній, Мов кач­ка на став­ку гни­ло­му ряс­ки, Да й став нас во­ювать сей пин­да навіже­ний.

57

– Згідно із українською народною піснею «В Цареграді на риночку» («Пісня про Байду»), Байда був підвішений на залізні гаки у Стамбулі. Куліш ототожнює Байду із князем Дмитром Вишневецьким (див. драму П. Куліша «Байда, князь Вишневецький»).

VII
І на Мос­ток Мерт­вецький пхну­ли Його з ви­со­ких підне­бес­них мурів, Щоб мук йо­го стра­шен­них не за­бу­ли Зрадливі ваші ко­за­ки-джа­ву­ри, Бо не схотів приз­на­ти за про­ро­ка Посланника Ал­ла­ха, Ма­го­ме­та, І не спас­ла йо­го ру­ка ви­со­ка Ісуса ва­шо­го із На­за­ре­та, І по­летіла в ад йо­го ду­ша жорс­то­ка».
–
VIII
«Ні, пев­но, в рай!» - про­мо­ви­ла ста­ренька, Не бо­ячись ту­рецької по­ту­ги.
–
«Коли б ме­не не зу­пи­ня­ла ненька, - Рече той глу­хо, - я б не чув на­ру­ги. О бо­жевільна Русь! Який би з те­бе Великий світ пос­тав се­ред на­родів… Коли б у темній тем­ряві у те­бе Сліпорожденний піп не вер­хо­во­див І ро­зу­му твой­му єхид­но не заш­ко­див!..
IX
Стара яго! В мою гли­бо­ку ду­ту Ти сер­цем ма­тері чуй­ним прозріла, Що сло­ва я сво­го до­дер­жать му­шу, Хоч би, мов лю­тий ад, у ме­не кров кипіла». «Невіро!
– знов рек­ла не­щас­на ма­ти, -
Щоб знав єси, що в нас Ісус наш зна­чить І з ним со­суд пре­чис­тий бла­го­да­ти, То дай мені доч­ку мою по­ба­чить, Тоді го­то­ва й я від те­бе смерть прий­ня­ти».
–
X
«О ро­де лю­тий, ро­де не­щас­ли­вий!
–
Промовив Кан­те­мир, з гніву поблідши, - Нехай те­бе ти­ран не­ми­лос­ти­вий У ру­ки візьме, у залізні кліщі! Живи, як пес у нього на при­кові, Вищи та скиг­ли, пот­ва­ре пе­кельна! Не мав­ши волі і в людсько­му слові Біснуйся, мов за ґра­та­ми гієна, І мук твоїх не­хай жа­хається все­лен­на!
XI
Заїро, сон­це лю­бе, рай­ське, ти­хе! Пожалься над дур­ною по­па­дею: Вона зро­би­ла діло в нас ве­ли­ке З Ма­ру­сею врод­ли­вою своєю. Увесь па­рад­ний шмат своїх га­рем­ниць Порозсилав Ос­ман, ку­ди схотіли; Зоставив тільки трид­цятьох слу­жеб­ниць, Щоб їй у вічі, мов ті пси, гледіли І ви­пов­ня­ти все, що по­ве­лить, летіли.
XII
Хасеки-Хуррем [58] се но­ва в нас бу­де; Нові зви­чаї пійдуть у се­ралі; Нові за­ся­дуть у ди­вані лю­де; Нові по­ряд­ки за­ве­дуться в краї. Одна біда: ся дру­га Рок­со­ля­на Х а с е к и - Х у р р е м наз­вою гор­дує, Без лас­ки по­зи­рає на Ос­ма­на, їсть не­хо­тя і знай су­мує; Но су­мом тим ще більш ви­со­кий дух ча­рує.

58

– Хасеки-Хуррем - Так називали Роксолану, дружину султана Сулеймана II. Див. примітку П. Куліша у тексті нашого видання.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: