Шрифт:
Рикардо и Керолайн одновременно задрали головы и недоуменно посмотрели на ясный участок неба, который открывался им в верхушках деревьев.
– Вы поужинаете перед отъездом? – робко спросила Кери.
– Нет, спасибо, – улыбнулся Зорро, двинувшись в сторону озера. – Через двадцать минут меня здесь не будет.
– Я быстро что-нибудь приготовлю, – поспешила за ним фрейлина.
– Не волнуйся, я поем в другом месте.
– Я могу поесть за него, – вдруг оживился Рик, взяв в охапку окаменевшую сестру.
– Кто бы сомневался, – бросила в сторону Кери.
– Слушай, ты ведь уезжаешь, – обратился Линарес к Зорро. – А как же твои желания? Изабелла ведь проиграла.
– Будешь моим заместителем.
– Здорово! Двойное исполнение желаний! – возликовал Рик.
– И есть тоже все время будешь за двоих? – едко вставила его муза.
– Ну, надо же как-то спасать ситуацию.
Изабелла, практически повиснув на плече брата, ползла к дому.
Зорро трижды за сегодняшнюю ночь простил ее. Он не воспользовался тем, что она сгоряча сняла с него слово, данное ее отцу. Он ничего не сказал и не подал вида ни ей, ни Керолайн, ни Рикардо относительно ее нечестного поединка на шпагах. И, наконец, он ничего не сделал даже после того, как, вопреки ее обману, вышел победителем из соревнований. Напротив, он уехал на несколько дней и предоставил ей не только свой дом, но и полную свободу.
– А когда ты вернешься? – послышался голос Рикардо.
– Не раньше, чем через неделю.
Молодые люди подошли к Подземелью.
– А вдруг мы тут что-нибудь натворим?
– Приеду – буду ругаться.
– Сильно? – пискнула фрейлина.
– Сильно.
Массивный блок с характерным звуком отошел в сторону.
– Очень-очень?
– Очень-очень.
– А мы успеем убежать? – донеслось из глубины дома.
– Вряд ли.
Каменная дверь начала возвращаться на свое место.
– А если будем бежать очень быстро?
– Это не поможет.
– А если мы побежим в разные стороны?
Дверь закрылась. По верхушкам деревьев пробежал легкий ветерок. Со стороны океана на ясное небо надвигались грозовые тучи.
Комментарий к Часть 2. Глава 7 (1) Конечно, она готова! (исп.)
(2) Где финиш? (исп.)
====== Часть 2. Глава 8 ======
Всю оставшуюся ночь Изабелла чувствовала себя хуже некуда. Она извертелась так, что кровать к утру, казалось, должна была протереться насквозь.
Зорро организовал ей и Керолайн прием ванны и быстро ушел в надвигающуюся грозу, оставив Изабеллу в совершенно смятенном состоянии.
Она не находила себе места от терзавшей ее мысли о том, что она сейчас лежала в блаженном тепле и уюте, освобожденная от каких бы то ни было обязательств и предоставленная самой себе и своим самым близким людям, а он, развлекавший их высокопоставленное общество и не спавший три дня, в это же время ехал на загнанном коне в холодный проливной дождь и свистящий ураган.
– Хватит елозить! – то и дело одергивала ее подруга, тщетно пытавшаяся намылить голову своей принцессы.
Однако эти окрики имели краткосрочное воздействие, потому что уже через несколько секунд Изабелла вновь начинала судорожно наматывать взъерошенные волосы на тонкие дрожащие пальцы.
За стенами этого неприступного дома царствовала настоящая буря. Это подтвердила и Кери, на минуту отлучавшаяся в спальню за халатами и подбегавшая к главной двери, напуганная звуками разбушевавшейся природы.
А он был там... один... такой уставший...
Изабелла почувствовала тянущую пустоту глубоко внутри.
Куда ему понадобилось уехать? Почему нельзя было переждать хотя бы эту ночь в теплом доме?
Мог ли его уход быть связан с тем самым его заокеанским другом, который имел доступ ко дворцу в Англии? А вдруг это все опять из-за нее? Может, Зорро не успел вчера отдать ее письмо, пока она была на встрече с мамой и сэром Ричардом, и поехал делать это сегодня?
Она судорожно перевернулась на другой бок и свесила с кровати обе руки.
Ее вчерашняя встреча с мамой сейчас казалась ей плодом ее фантазии.
Но ведь она точно знала, что это не могло быть сном. Так неужели она, действительно, видела свою мать?..
Да, если бы ей сказали о том, что она встретит на этой земле свою настоящую семью, она бы сошла с ума еще на корабле по пути в Калифорнию.
Но этого не допустили… Этот деловой товарищ Зорро. Который нашел ее спустя столько лет.
Кто он такой? Откуда он мог знать ее? Как он нашел ее и почему вообще взялся искать? Кто мог помнить ее с детства и потратить столько сил и времени на то, чтобы вернуть ее домой? Ведь ему для этого нужно было не только встретиться с британскими монархами и заставить их согласиться отпустить ее, но и обеспечить ее новую жизнь здесь. На ее настоящей родине… Нужно было договориться об этом не с кем иным, как Зорро, в чьи руки и под чье покровительство она попала незамедлительно с первых же минут пребывания на этой земле.