Шрифт:
– Ну, ты, конечно, преувеличила с правительством, – рассмеялся дон Ластиньо. – Это не Европа. Пост главы поселения занимал всего один человек, хотя, надо сказать, у него были хорошие связи. А насчет способов Зорро можешь даже не спрашивать. Мы никогда не согласовывали наши действия, да и в то время еще не знали о его существовании. Он действовал сам по себе, а мы сами по себе. Просто так совпало, что мы преследовали одну цель.
– Хотите сказать, что он все сделал сам? – допытывала Изабелла.
Дон Ластиньо немного помолчал, но потом признался:
– Можно сказать и так. Ведь только он смог добиться того, что не смог никто другой – сместить прежнего губернатора.
– А можно один вопрос? – неуверенно спросила Изабелла.
– Конечно.
– Насколько… он может быть опасен?
– Я не могу сказать тебе что-то определенное об этом человеке… – медленно, подбирая слова, начал заместитель губернатора.
– Но ведь Вы живете с ним рядом уже в течение трех лет.
– Зорро – загадка Калифорнии, даже не пытайся узнать, кто он такой, – откинулся в кресле дон Ластиньо. – Я не верю в слухи, но говорили, что два года назад одному из солдат армии Монтесеро удалось раскрыть имя Зорро.
– И он рассказал об этом? – принцесса чуть не упала со стула.
– Не успел, – точно также как во время вчерашней беседы с губернатором, таинственно понизил голос собеседник.
– В каком смысле?
– Не вернулся домой.
Полтора часа, проведенные в доме дона Алехандро, пролетели, как пять минут. Изабелла пребывала в полном восторге от увиденного, как, впрочем, и ее подруга. И весь сегодняшний день можно было назвать крайне приятным и познавательным, если бы не одна маленькая, но очень странная деталь. Принцесса уже не раз ловила себя на мысли о том, что она, как ей казалось, понимала испанскую речь. Возможно, это было лишь плодом ее многогранной фантазии, но все же слишком часто смысл начала фразы совпадал с ее концом, из чего можно было сделать вывод, что девушка по какой-то необъяснимой причине улавливала целое предложение…
После пятнадцатиминутной поездки в превосходном экипаже небольшая компания оказались на высоком берегу океана. Вид бесконечной стихии был так великолепен, что на минуту принцесса потеряла дар речи.
Ее немногочисленные спутники разбрелись по берегу обрыва и так же молча любовались вечерним слиянием солнца и воды.
– Ах, Изабелла! – девушка почувствовала, как кто-то внезапно схватил ее руку. – Я никогда не видела это кольцо!
– Правда? – искренне удивилась Изабелла заявлению своей сестры. – Это подарок отца на мое четырнадцатилетие.
– А можно посмотреть поближе?
– Конечно, – недоумевала принцесса, снимая кольцо и протягивая его Фионе.
– Какая прелесть! – театрально восторгалась Фиона, подставляя украшение под лучи заходящего солнца и тщетно пытаясь натянуть его на последний палец. Золотое кольцо с аккуратным бриллиантом, выполненным в форме лилии, мягко переливалось на свету с каждым движением ее руки. – Замечательное! – явно перебарщивая, заключила сестра. – Держи! Очень красивое! – со змеящейся на губах улыбкой Фиона вернула кольцо.
Не понимая, чем обыкновенный кусок желтого металла вкупе с далеко неоригинальным украшением вызвал такой восторг у любительницы колец, стоимость которых иногда превосходила суммарный годовой доход средней городской семьи, Изабелла протянула руку, чтобы забрать его. Но в этот самый момент, подготовленная, словно пантера к прыжку, Шарлотта незаметно отделилась от толпы гостей и быстро подошла к хозяйке. Легкого толчка под руку было достаточно – кольцо в последний раз сверкнуло бриллиантовым цветком в лучах вечернего солнца и исчезло в высоких волнах океана.
– О, принцесса, извините, – Шарлотта бережно смахнула пылинку с рукава платья Фионы. – Я Вас не ударила?
– Ты сделала нечто гораздо худшее! – взвилась ее госпожа.
– Что? – наивно удивилась служанка.
– Из-за тебя любимое кольцо Изабеллы, которое лежало у меня на руке, теперь лежит на дне океана!
– Ах! – воскликнула Шарлотта. – Принцесса Изабелла! Сможете ли Вы простить меня? Я такая неаккуратная!
– Замолчи! – прикрикнула на нее Фиона. – С тобой я поговорю позже. Давно хотела указать тебе на твое несносное поведение, – она грубо оттолкнула подругу. – Сестричка! Сможешь ли ты простить меня и мою глупую служанку?
– Не беспокойся. Она же не видела, – убитым голосом ответила Изабелла, вспоминая, как пристально следила за всеми ее движениями Шарлотта.
– О, горе мне! – продолжала заламывать руки Фиона.
На взгляд Изабеллы она явно переигрывала. Принцесса сразу поняла, что сестра что-то замышляет, хотя должна была признать, что подруги отыграли свои роли очень убедительно.
– Все в порядке, – Изабелле вовсе не хотелось привлекать внимание толпы, увлеченной светскими беседами.
– Нет, я не могу все так оставить, – внезапно оживилась ее сестра. – Слушайте меня! – внезапно воскликнула она. Толпа не замедлила обернуться в ее сторону. – Наша принцесса только что уронила свое любимое кольцо в океан, – торжественно продекламировала Фиона, не обращая внимания на предостерегающее шипение Изабеллы. – И она так опечалена, что не может сама попросить Вас о помощи. – На несколько секунд Изабелла онемела от заявлений сестры. Мало того что, оказывается, кольцо она уронила сама, так она же еще и просит о помощи. Да о какой помощи может идти речь, когда в волнах океана не видно собственной руки! – Поэтому я прошу Вас, молодые люди Калифорнии! Попробуйте найти кольцо. Естественно, тот, кто найдет его, получит награду. – Фиона немного помолчала, словно придумывая приманку, и затем радостно оповестила собравшихся. – Вечер с принцессой Изабеллой.