Вход/Регистрация
Константин Бальмонт и поэзия французского языка/Konstantin Balmont et la po?sie de langue fran?aise
вернуться

Бальмонт Константин Дмитриевич

Шрифт:

Traduit par Jean Chuzeville

Из книги «Только любовь»

(М., «Гриф», 1903)

Я не знаю мудрости/J'ignore la sagesse, utile pour les masses…

Я не знаю мудрости, годной для других, Только мимолетности я влагаю в стих. В каждой мимолетности вижу я миры, Полные изменчивой радужной игры. Не кляните, мудрые. Что вам до меня? Я ведь только облачко, полное огня. Я ведь только облачко. Видите: плыву. И зову мечтателей… Вас я не зову!
J'ignore la sagesse, utile pour les masses, Et ne mets dans mes vers que ce qui fuit et passe, Car l'instant passager, pour moi, contient un monde Empli de jeux changeants et d'opalines ondes. Ne me maudissez pas, vous qui vous croyez sages, Je porte en moi la flamme et ne suis qu'un nuage… Et comme le nuage orageux, mais si tendre, Je parle aux seuls r^eveurs, qui seuls peuvent m'entendre.

Traduit par Katia Granoff

Снежинка/Cristal de neige

Светло-пушистая, Снежинка белая, Какая чистая, Какая смелая! Дорогой бурною Легко проносится, Не в высь лазурную, На землю просится. Лазурь чудесную Она покинула, Себя в безвестную Страну низринула. В лучах блистающих Скользит, умелая, Средь хлопьев тающих Сохранно-белая. Под ветром веющим Дрожит, взметается, На нем, лелеющем, Светло качается. Его качелями Она утешена, С его метелями Крутится бешено. Но вот кончается Дорога дальная. Земли касается Звезда кристальная. Лежит пушистая, Снежинка смелая. Какая чистая, Какая белая!
Clair et duvet'e Blanc cristal de glace. Quelle puret'e Jointe `a quelle audace! Par les tourbillons Il avance, il erre En direction Du ciel?… de la terre. D'elaissant, l'eger, L'azur, ce prodige, En lieux 'etrangers Son vol se dirige. Entre les rayons, Il se glisse, agile… Les fondants flocons, Intact et fragile… Aux sifflets du vent Oscille et frissonne, Au balancement Du vent qui ronronne. C'est par intervalles Ce bercement doux Et puis la rafale Qui tourne et rend fou. Mais le long chemin S'ach`eve… Stellaire Cristal, touche enfin, Touche enfin la terre! Le neigeux duvet Chercheur de prouesse G^it… Quel pur aspect Cette blanche esp`ece!

Traduit par Andr'e Piot

Золотая рыбка/Le petit poisson d'or

В замке был веселый бал, Музыканты пели. Ветерок в саду качал Легкие качели. В замке, в сладостном бреду, Пела, пела скрипка. А в саду была в пруду Золотая рыбка. И кружились под Луной, Точно вырезные, Опьяненные Весной, Бабочки ночные. Пруд качал в себе звезду, Гнулись травы гибко. И мелькала там в пруду Золотая рыбка. Хоть не видели ее Музыканты бала, Но от рыбки, от нее, Музыка звучала. Чуть настанет тишина, Золотая рыбка Промелькнет, и вновь видна Меж гостей улыбка. Снова скрипка зазвучит, Песня раздается. И в сердцах Любовь журчит, И Весна смеется. Взор ко взору шепчет: «Жду!» Так светло и зыбко. Оттого, что там в пруду — Золотая рыбка.
Il y avait au ch^ateau joyeux bal, Des musiques chantaient; Un f^ele vent balacait dans le parc Les fr^eles balancelles. Parmi le salle en un tendre d'elire Chantait un violon; Tandis qu'au parc se jouait dans l''etang Un petit poisson d'or. Des papillons voltigeaient sous la lune, Aux ailes ajour'ees. Ils tournoyaient enivr'es de printemps, Les papillons nocturnes. L''etang bercait dans son coeur une 'etoile. Et, sous les roseaux morts, Il y avait, tout heureux de s''ebattre, Un petit poisson d'or. Et bien qu'il fut invisible du bal, Pour les musiciens, C''etait de lui — du petit poisson d'or, Qu''emanait la musique. Car, aussit^ot que se fait un silence, Le petit poisson d'or En fr'etillant ram`ene le sourire Aux l`evres des danseurs. Et de nouveau le violon reprend, La chanson retentit; L'amour aux coeurs voluptueux murmure, Et le printemps sourit. Et les regards enfi'evr'es par l'attente Se font plus lumineux De ce qu'est lа, cach'e parmi l''etang, Un petit poisson d'or.

Traduit par Jean Chuzeville

Тише, тише/Doucement…

Тише, тише совлекайте с древних идолов одежды, Слишком долго вы молились, не забудьте прошлый свет. У развенчанных великих как и прежде горды вежды, И слагатель вещих песен был поэт и есть поэт. Победитель благородный с побежденным будет ровен, С ним заносчив только низкий, с ним жесток один дикарь. Будь в раскате бранных кликов ясновзорен, хладнокровен, И тогда тебе скажу я, что в тебе мудрец — и царь. Дети Солнца, не забудьте голос меркнувшего брата, Я люблю в вас ваше утро, вашу смелость и мечты, Но и к вам придет мгновенье охлажденья и заката, — В первый миг и в миг последний будьте, будьте, как цветы. Расцветайте, отцветайте, многоцветно, полновластно, Раскрывайте все богатство ваших скрытых юных сил, Но в расцвете не забудьте, что и смерть, как жизнь, прекрасна, И что царственно величье холодеющих могил.
Doucement, tr`es doucement, d'epouillez de leurs v^etements les idoles d'hier. Trop longtemps vous les avez pri'ees, n'oubliez pas la lumi`ere pass'ee. Chez les Grands d'enimb'es les paupi`eres sont alti`eres comme nagu`eres, Et le cr'eateur des chants proph'etiques fut po`ete, et reste po`ete! Le vrai vainqueur sera d'une ^ame 'egale en pr'esence du vaincu, Seul, lui sera arrogant, le l^ache, et seul cruel, le sauvage. Dans le roulement des cris de combat sois de clair regard, sois serein: Alors, je te dirai que tu es un sage, et que tu es un roi! Enfants du Soleil, n'oubliez pas la voix du fr`ere qui s''eteint. J'aime votre matin, votre vaillance et vos r^eves, Mais, vous aurez aussi votre instant de descente et de cr'epuscule: Dans l'instant premier, comme en l'instant dernier, soyez, soyez comme les fleurs! Fleurissez, d'efleurissez, — en multiples couleurs, en pleine volont'e, Ouvrez toute richesse de vos jeunes forces cach'ees… Mais, dans l''epanouissement, n'oubliez pas que la mort est belle, comme la vie, Et que royale est la grandeur des tombes qui refroidissent.
  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: