Шрифт:
Traduit par Alexandra de Holstein et Ren'e Ghil
Влага/Sur l'eau
Traduit par Alexandra de Holstein et Ren'e Ghil
Дождь/La pluie
Traduit par Alexandra de Holstein et Ren'e Ghil
Завет бытия/Je demandais au libre vent des plaines…
Je demandais au libre vent des plaines:
«Pour ^etre jeune, ^o vent, dis, que faut-il?
– Ainsi que moi, sois l'eger et subtil»,
R'epondit-il d'une voix presque humaine.
Je demandais `a la puissante mer
De m'expliquer le myst`ere du monde;
Sa grande voix me r'epondit, profonde:
«Ainsi que moi, sois sonore et divers.»
Je demandais `a l'astre de lumi`ere:
«Pour r'echauffer les ^etres, ^o soleil,
Pour rayonner, dis-moi, que dois-je faire?»
J'entendis: «Br^ule, et nous serons pareils!»
Traduit par Katia Granoff
Я — изысканность русской медлительной речи/Le vers original…