Вход/Регистрация
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
вернуться

Библия

Шрифт:

Иов.26:7. Онъ распростер север ни на чем, повесил землю ни на чем.

Иов.26:8. Онъ связывает воду в облаках Своих, и облако не расторгается под нею.

Иов.26:9. Онъ укрепил лице престола (Своего) [905] , простирая над ним облако Свое.

Иов.26:10. Пределомъ [906] опоясалъ поверхность воды, до грани света со тьмою.

Иов.26:11. Столпы небесные распростерты [907] и ужасаются от Его грозы.

905

Т. е. небо, на коем находится престол Господень. Олимпиодор.

906

Гр. — слав. повеление, в синод. черту провел.

907

Современные толковники видят здесь горы, которыя "разседаются и расползаются" дают трещины и оползни, во время грозы и землетрясения. Schleusner. 1. с. 4, 326 р. Dillmann. 1. с. 227 s.

Иов.26:12. Силою укрощает Он море, и разумом Его низложенъ [908] китъ [909] .

Иов.26:13. Затворы небесные боятся Его, и повелением Онъ умертвил змия — отступника [910] .

Иов.26:14. Вот это части пути Его, и мы слышим (как бы) каплю [911] слова о Нем. А силу грома Его кто поймет, когда Он производит его [912] ?

908

Слав. стр. зал. низложен бысть соотв. (ват.), а в алекс. .

909

См. 3, 8 прим.

910

Т. е. злого духа и всех чудовищных представителей его на земле 3, 8. 10, 14–15. 41, 23–24, срав. Лук. 10:18. Быт.3:1 — 15. Так понято в богосл. книгах. Минея. Ноябрь, 4 д. служба Иоанникию: змия отступника низложил еси. 4-я п. кан. 3 троп.

911

Тихий шопот, а не громко произнесенныя слова.

912

Т. е. настойчиво защищаемая друзьями мысль, о величии и могуществе Бога и Его владычестве над миром, вполне признается и Иовом. Спор должен быть о другом.

Глава 27

Иов.27:1. И продолжал еще Иов говорить в притчахъ [913] и сказал.

Иов.27:2. Живъ Господь, судивший мне так, и Вседержитель, огорчивший душу мою!

Иов.27:3. Пока еще есть у меня дыхание и дух Божий в ноздрях моих,

Иов.27:4. Уста мои не скажут беззакония и душа моя не помыслит о неправде.

Иов.27:5. Не могу признать вас правдивыми, пока не умру, ибо не откажусь [914] от непорочности моей.

913

Гр. — от (см. 25, 2). Здесь (и в 29, 1), въ соотв. евр. , разумеется глубокомысленная речь, выражающая глубокия (сокровенныя — Пс. 48:5. 76, 2) мысли въ оборотах, не всем понятных (Матф. 13:13). Слав. мн. ч. и предл. п. притчах нет соотв., по гр. ед. ч. дат. п. — притчею, вульг. parabolem вин. п.

914

— не изменю, букв. не отпущу от себя, не удалю, не отстраню.

Иов.27:6. Правде же внимая, не оставляю ея [915] , ибо не признаю себя делавшим злое [916] .

Иов.27:7. О еслибы враги мои были низвержены, как нечестивцы, и возстающие на меня погибли, как беззаконники [917] !

Иов.27:8. И какая надежда нечестивому, чего он ожидает? в надежде на Господа спасется-ли он?

Иов.27:9. Или молитву его услышит Бог? или когда прийдет на него беда,

915

Слав. ея нет соотв. чтения, следует оскобить.

916

Слав. злых соотв. (ед. ч.) — алекс., или (мн. ч.) — ват., букв. неуместное (4, 8. 11, 11); вероятно, свободный перифраз слав. переводчиков.

917

Гр. … — букв. как низвержение… как погибель. Разумеются, кажется, не личные враги Иова (31, 29), а вообще враги исполнителей Божия закона, люди нечестивые.

Иов.27:10. Возымеет-ли он какое либо дерзновение пред Ним? или как только онъ призовет (Бога), услышит его?

Иов.27:11. Посему [918] я возвещу вам, что есть в руке Господней и что есть у Вседержителя, не солгу.

Иов.27:12. Вотъ вы все знаете [919] , что [920] прибавляете пустое к пустому [921] .

918

Слав. сего ради соотв. древ. итал. quapropter, а по гр. .

919

Слав. весте соотв. ват. , а в алекс. — видели.

920

Слав. яко соотв. — ват., text. rec., а в алекс. — зачем?

921

В синод. пустословите, т. е. говорите о том, что и я признаю (7 — 19 стт.), о наказании нечестивых.

Иов.27:13. Такова доля нечестивому человеку от Господа и жребий сильныхъ [922] выйдетъ им от Вседержителя.

Иов.27:14. Если много сыновей будет у нихъ [923] , на заклание будут они, а если возмужают, то будутъ нищими.

Иов.27:15. Оставшиеся после него непременно умрутъ [924] , и вдов их никто не помилует.

Иов.27:16. Если онъ наберет серебра, как земли, и наготовит золота, как грязи,

922

Гр. , т. е. злоупотребляющих своею силою (см. 6, 23 прим.).

923

Слав. мн. ч. их соотв. — ват., text. rec., а в син., Ефрема Сир., компл., Злат. и во многих минуск. спп. ед. ч. (№ 106, 110, 137. 139, 147, 160).

924

Гр. — смертью (может быть позорною или. тяжкою) умрут.

Иов.27:17. То всем этим праведные овладеют, и правдивые возьмут имение его.

Иов.27:18. И будетъ [925] дом его, как источенный молью [926] и как паутина [927] , то, что он сберегалъ [928] .

Иов.27:19. Ляжет онъ богачем, но не встанетъ [929] (таковым), откроет глаза свои, и нет (ничего).

925

Гр. — слав. будетдрев. итал. erunt.

926

Букв. как моль.

927

Сравнение дома нечестивых с паутиною встречается у Валдада (съ характерным: — 8, 14). Так, Иов дословно сходно с друзьями выражает мысль о страдании нечестивых.

928

Слав. яже снабде соотв. у Ф., Грабе, в альд. изд. и №№ 106, 137 — 39, 147, 157, 255, 256, 258, в древ. итал. servavit, въ др. гр. и вульг. нет.

929

Слав. неприложит, пользуемся синод. переводом.

Иов.27:20. Окружили его, как вода, болезни, ночью охватит его вихрь [930] .

Иов.27:21. Подхватитъ его жгучий ветер, и он уйдет, и развеет его с места его.

Иов.27:22. Направитъ [931] на него и не пощадит, (хотя) он быстро от него побежитъ [932] .

Иов.27:23. Восплеснет о нем руками Своими [933] , и съ шумом унесетъ [934] его с места его [935] .

930

Гр. — буря, вихрь; слав. примрак, это значение здесь неуместно.

931

Т. е. Господь.

932

Слав. бежаниемъ побежит, от вихря, направленнаго на него Господом.

933

Как Премудрость, в Притчах Соломона (1, 26), радуется погибели грешников. Олимпиодор.

934

Слав. унесет соотв. у Иеронима trahet, а по гр. — засвистит (Ос. 4:19).

935

Защищаемая друзьями вторая мысль (22 гл.), — наказание нечестивых, — также признается Иовом и не подлежит спору.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: