Вход/Регистрация
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
вернуться

Библия

Шрифт:

Иов.32:3. И на трехъ друзей (его) [1057] он сильно разгневался за то, что они не могли отвечать Иову, хотя считали [1058] его нечестивым.

Иов.32:4. Елиус же удерживался дать ответ Иову, потому что старше его летами (друзья его) [1059] были.

Иов.32:5. И увидел Елиус, что нет ответа в устах трех мужей, и воспылал гневом своим.

1057

В алекс. и син. , в вульг. и евр. есть, въ слав., ват. и др. гр. спп. нет.

1058

Голословно и бездоказательно, лишь въ уме, не умея на словах доказать сего.

1059

Слав. оскобл. друзи его нетъ соотв. в евр., гр. и лат. тексте.

Иов.32:6. И отвечал Елиус, сын Варахиила, Вузитянин, и сказал: я молодъ летами, а вы — старцы [1060] , поэтому я молчал, боясь открыть вам свое суждение [1061] .

Иов.32:7. И я сказалъ (себе): «пусть время говоритъ [1062] , ибо многолетние [1063] знают мудрость».

Иов.32:8. Но есть дух в людях: дыхание Вседержителя научает (их).

1060

Букв. я моложе, а вы старше; уклоняемся по синод. перев.

1061

Гр. — знание, понимание, слав. хитрость.

1062

Гр. — время глаголющее, т. е. пусть говорят живущие долго.

1063

Слав. во мнозех летех.

Иов.32:9. Не многолетние мудры и не старцы (только) разумеют (правый) судъ [1064]

Иов.32:10. Посему я сказал: послушайте меня, и я скажу вам, что знаю, внимайте словам моим.

Иов.32:11. Ибо я буду говорить в слух вам, пока вы придумываете [1065] слова, и ранее васъ [1066] уразумею [1067] .

1064

Слав. суд, в синод. правду, т. е. могут высказывать правильное, для всех приемлемое, суждение о событиях.

1065

Гр. — слав. испытаете.

1066

Гр. — слав. даже вас, следовало бы: до вас.

1067

Т. е. дам ответ на обсуждаемый вопрос.

Иов.32:12. Ведь вот никто из васъ [1068] не обличилъ [1069] Иова, не дал ответа на слова его.

Иов.32:13. Не говорите: «мы нашли мудрость, присоединившись к Господу» [1070] ,

Иов.32:14. А человека [1071] допустили говорить такия слова [1072] .

Иов.32:15. Ужаснулись, более не отвечали, истощились [1073] слова у них.

1068

Слово вас переносим из второй половины стиха.

1069

Т. е. не доказал его виновности.

1070

Явившись защитниками Его правды. Олимпиодор.

1071

Т. е. Иова.

1072

Не находя ответа на них.

1073

Гр. — обетшаша, ослабели, потеряли силу.

Иов.32:16. Я терпел, не говорил, но так как они остановились, не отвечали, то и я хоть отчасти отвечу.

Иов.32:17. И отвечал Елиус и сказал:

Иов.32:18. Еще скажу [1074] , ибо я наполнен речами и дух во внутренности моей теснитъ [1075] меня.

Иов.32:19. Утроба моя подобна меху, наполненному пенящимся виномъ [1076] , или кузнечному растянутому меху [1077] .

1074

— употребляется в значении возражать, противоречить (Passow. I. с. 2, 339), т. е. продолжу свой спор.

1075

Заставляя говорить; слав. убивает, гр. .

1076

Слав. мста вряща.

1077

Как кузнечный мех не может не свертываться, так и я не могу не говорить.

Иов.32:20. Буду говорить, чтоб успокоиться, открыв уста мои [1078] .

Иов.32:21. Не постыжусь человека и бреннаго не усрамлюсь.

Иов.32:22. Ибо не привык я лицеприятствовать, а если не такъ [1079] , то и меня моль съестъ [1080] .

Глава 33

Иов.33:1. Но [1081] послушай, Иов, слов моих и внемли беседе моей.

1078

Как бы выпустив содержимыя во мне слова.

1079

"Если стану льстить", — перев. в Христ. Чт.

1080

По гр. и слав. мн. ч. — молие изъядят: по мнению Олимпиодора, под молью разумеются черви, изъедавшие Иова.

1081

По гр. стоит в начале главы: , опускаемое въ слав. и у нас.

Иов.33:2. Ибо вот, я открыл уста мои и язык мой заговорил.

Иов.33:3. Сердце мое чисто в словах и разум уст моихъ ведает чистое [1082] .

Иов.33:4. Дух Божий, сотворивший меня, и дыхание Вседержителя научает меня [1083] .

Иов.33:5. Если можешь, дай мне ответ на это, подожди, стань против меня, а я против тебя.

Иов.33:6. Из брения ты сотворен, как и я, из одного и тогоже мы сотворены.

1082

Т. е. сердце и ум Елиуса высказывают истину.

1083

Как и Иова. 27, 3.

Иов.33:7. (Поэтому) страх предо мною не смутит тебя и рука моя не будет тяжка для тебя [1084] .

Иов.33:8. Но ты сказалъ в уши мои и я услышал звук слов твоих, ибо ты говоришь:

Иов.33:9. «Чист я, не согрешилъ [1085] , непорочен, ибо не делал беззакония,

Иов.33:10. А Он нашел обвинение [1086] на меня и считает меня противником Себе.

1084

Как ожидал Иов от беседы с Богом. 13, 21.

1085

Слав. прич. согрешая соотв. ват. , а в алекс. .

1086

Гр. — слав. зазор, упрек, хулу, порицание. 13, 24.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: