Вход/Регистрация
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
вернуться

Библия

Шрифт:

Иов.36:17. Не лишатся праведные суда [1181] ,

Иов.36:18. А нечестивых постигнет ярость, за нечестие даров ихъ [1182] , которые они принимали за неправду [1183] .

Иов.36:19. Пусть умъ произвольно не отклоняет тебя от мольбы немощных, находящихся въ беде, и всех, обладающих силою [1184] ,

Иов.36:20. Не желай ночи [1185] , чтобы (другим) людям войти на их место [1186] .

1181

Т. е. праведнаго воздаяния за свои дела. По гр. — букв. не истощится от праведных суд.

1182

Слав. их нет соотв. по гр.

1183

Для допущения неправды на суде за взятки.

1184

Т. е. имеющих сравнительный достаток, хотя и зависимых от тебя.

1185

Гр. — слав. не привлецы нощи, т. е. времени смятения и бедствий, переворотов, революций.

1186

Когда насильственно одни люди изгоняютъ других и занимают их место. Не участвуй ни делами, ни помышлениями в подобных насильственных и незаконных переворотах. Олимпиодор.

Иов.36:21. Но берегись, чтобы не делать зла [1187] , ибо ты ради этого избавлен от нищеты [1188] .

Иов.36:22. Вотъ Крепкий владеет крепостию Своею, и кто так силен, какъ Он?

Иов.36:23. И кто испытывает дела Его? или кто скажет: «Он сделал неправду»?

Иов.36:24. Вспомни, что велики дела Его, которыми владеютъ [1189] люди.

1187

Слав. зла соотв. в алекс. — беззакония, в ват. — неправое.

1188

— слав. нищеты, т. е. постигшаго бедствия. В 19–21 стт. Елиус высказывает предостережение от зложелательства по отношению ко всем людям, которым мог увлекаться, по мнению его, и Иов.

1189

Согласно воле Господней о подчинении человеку всех тварей (Быт. 1:28. Пс. 8:8). Олимпиодор.

Иов.36:25. Всякий человек по себе знает, насколько страдаютъ [1190] люди.

Иов.36:26. А Онъ вельми крепкий, великий и непостижимый для нас, число лет Его безконечно.

Иов.36:27. У Него исчислены дождевыя капли и сливаются в облако дождевое.

Иов.36:28. Польются (тогда) древния (воды) [1191] , облака осенят весьма многихъ [1192] людей. Он определил время скоту: знают время сна. Всему этому не удивляется-ли твой ум? и не удаляется-ли [1193] у тебя сердце из тела [1194] ?

1190

Слав. уязвляеми, т. е. страдают от греха и бедствия. Напрасно стало быть, Иов хвалился своими "непомерными" страданиями, это — общий удел (5, 7). Лучше бы Иову молчать о них.

1191

Гр. — обетшания, от начала мира собранныя под твердию воды (Быт. 1:1–3). Олимпиодор.

1192

Гр. — безчисленное множество.

1193

Гр. — слав. изменяет ся.

1194

От изумления сильная остановка сердцебиения, "замирание", обморок, и т. п., что испытал после и сам Елиус (37, 1).

Иов.36:29. И познает ли онъ [1195] величину облака, равную скинии Его [1196] ?

Иов.36:30. Вот, Онъ распространяет на нее [1197] светъ [1198] и покрывает дно [1199] моря [1200] .

Иов.36:31. Чрез нихъ [1201] Онъ судитъ [1202] народы: дает пищу сильному [1203] .

1195

Иов и всякий человек вообще.

1196

Т. е. как может повидимому небольшое облако закрыть все небо? Олимпиодор.

1197

Слав. ж. р. на ню соотв. ’ - — скинию, т. е. небо.

1198

Гр. — (ват., text. rec. и минуск. спп.) вер. ошибочно прочтенное евр. — (свет его) за и оставленное без перевода; у Свита: , в алекс. — лук, т. е. радуга. Слав. свет соотв. евр. т. и вульг. lumine; по контексту, кажется, разумеется радуга, опирающаяся в небо и в корни моря.

1199

Гр. — корни.

1200

Две крайности доступны Богу: небо и глубина морская, освещаемыя светом Его.

1201

Т. е. чрез облака, свет и море.

1202

Оказывая им милость в благовр. дожде, или гнев в потопе.

1203

Который иначе умрет с голода при всей своей силе.

Иов.36:32. В рукахъ (Своих) Он скрывает светъ [1204] и повелевает ему [1205] (идти) ко встречному [1206] .

Иов.36:33. Возвестит о немъ [1207] другу Своему Господь, достояние (его) [1208] , и о неправде [1209] .

Глава 37

1204

Солнечный свет.

1205

Слав. м. р. о нем соотв. — № 23, а в др. спп. ж. р. .

1206

— во встречающемся, слав. сретающему. Светъ солнечный встречается с ночною тьмою. Словом: или , каж., у LXX означается: запад, так и в Пс. 18:6 — — сретение — запад. Олимпиодор.

1207

О свете и вообще о Своемъ промышлении о мире.

1208

Т. е. Господь составляет истинное достояние и имущество человека (Пс. 15:5).

1209

Т. е. об ошибках в суждении и жизни человека Господь даетъ откровение благочестивым людям, "друзьямъ" своим (Иов. 4:14–16. 33, 14–15). Иов такого откровения не получил и говорит ошибочно.

Иов.37:1. И от сего [1210] затрепетало сердце мое и сдвинулось с места своего.

Иов.37:2. Послушай голоса во гневе ярости Господней, и поучение из уст Его выйдет.

Иов.37:3. Под всемъ небом власть Его и свет Его до краевъ [1211] земли.

Иов.37:4. Вследъ Его возгремит гласомъ [1212] , возгремит гласом величества Его, и не остановит ихъ [1213] , когда услышат глас Его.

1210

Как видно из 2–5 стт., отъ приближающихся раскатов грома и блеска молнии.

1211

Гр. — на крилу, пользуемся синод. переводом.

1212

Слав. гласом соотв. — ват., и в алекс. — им. п., т. е. гром.

1213

— звуков грома. Олимпиодор.

Иов.37:5. Дивно возгремит Крепкий гласом Своим, ибо Он творит великое, чего мы не знаем.

Иов.37:6. Повелевает снегу: будь на земле, и слабый дождь и сильный дождь [1214] в Его власти.

Иов.37:7. На руке всякаго человека Он полагает печать, чтобы знал всякий человек свою немощь [1215] .

Иов.37:8. Входятъ(тогда) и звери под кров и умолкают в логовищах.

1214

С гр. букв. ненастье дождя… ненастье дождей; — пользуемся синод. переводом.

1215

Холод и ненастье сковываютъ деятельность рук человека и принуждают его признать власть Бога. Олимпиодор.

Иов.37:9. Изъ внутренних хранилищъ [1216] исходят болезни, а с внешней стороны [1217] холодъ [1218] .

Иов.37:10. Отъ дуновения Крепкаго происходитъ [1219] лед, Он управляет и [1220] водою, как хочет.

Иов.37:11. Облако устрояетъ [1221] (все) лучшее [1222] , облако разгоняет свет Его.

1216

Из организма человека, особ. внутренних его частей, во время ненастья зарождаются болезни. Олимпиодор.

1217

Гр. — внешнихъ сторон, т. е. чрез руки, ноги, рот, нос, уши…

1218

Проникает в организм.

1219

Гр. — даст.

1220

Гр. — как рулем управляют, так Господь управляет водою.

1221

Слав. устрояет соотв. — ват., а в алекс. — поражает.

1222

— избранное, т. е. "лучший плодъ" зависит от дождя и облака. Олимпиодор.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: