Шрифт:
— Иду как раз это выяснять, — буркнула Гермиона. — Угадайте с трёх раз, куда.
— В библиотеку, — дружно сообщили приятели, переглянувшись.
Таким образом, последние дни до Турнира Гермиона, Гарри и Рон безвылазно сидели в библиотеке. Разыскивали разнообразные справочники, штудировали их на предмет полезных заклинаний, откидывали и искали заново. Из-за этих посиделок Гермиона совсем не высыпалась, но не могла бросить Гарри в беде. Также не получалось видеться с Виктором, который, уже наверняка разгадав свою загадку, не заглядывал в библиотеку. Теперь Гермионе придётся волноваться на трибуне сразу за двух участников — за Гарри и за Крама. Только подумаешь об этом, и уже страшно становится.
В последний вечер перед вторым испытанием друзья как обычно просматривали всякие книги. Рон отчаянно зевал и едва ли не падал от усталости лбом на свой фолиант, но пока ещё держался. Гермиона же, потирая болевшие от мелкого шрифта и плохого освещения глаза, упорно листала свои справочники. Гарри же выглядел так, будто ему всё уже безразлично и он готов воспользоваться советом Рона: засунуть голову в озеро да покричать что-нибудь русалкам с тритонами.
— Мы обязательно что-нибудь найдём, — упрямо бурчала девушка себе под нос, пальцем следя по строчкам. — Мерлинова борода, ну кому может понадобиться завивать волосы в носу?! — раздражённо выпалила она, захлопнув книгу.
— Ну, мы могли бы с тобой поспорить на этот счёт, Грейнджер, — послышался весёлый голос из-за стеллажей. Обернувшимся на звук друзьям предстали физиономии близнецов Уизли.
— Вы что тут забыли? — удивлённо спросил Рон.
— Поверь, братец, по своей воле мы бы сюда ни за что не сунулись, — усмехнулся Фред, небрежно облокотившийся на стенку стеллажа.
— Но нас послала всемогущая МакГонагалл, — прибавил Джордж. — По ваши души, между прочим. — Он взглядом указал на Рона и Гермиону. — Приказала привести к ней как можно скорее. Так что собирайтесь, ребят.
— Но зачем мы ей понадобились? — Рон и Гермиона переглянулись.
— Не знаю, что вы натворили для такого визита, но вид у неё был очень мрачный.
Поймав встревоженный взгляд Гарри, Гермиона разгадала его опасения: он боялся, что их накажут за помощь Чемпиону. Вздор! Если уж даже Людо Бэгмэн — судья! — не гнушался подсказок, то их помощь вообще не должна вызывать вопросы.
— Ты набери побольше книг, Гарри, и жди нас в гостиной, — сказала Гермиона, бросая парочку фолиантов в свою сумку.
— Скоро увидимся, — прибавил Рон.
— Вы как будто на целую вечность прощаетесь, — пошутил Фред. — Давайте быстрее, у меня планы на сегодняшний вечер, между прочим.
— Не у тебя одного. — Джордж толкнул брата локтём в бок.
— О, так ты всё-таки решил приударить за Алисией? — усмехнулся Фред. — Всецело одобряю и безмерно горжусь.
— Ну, у нас пока что не всё так серьёзно…
— Эй! — возмутился Рон. — Мы с Гермионой не горим желанием слушать подробности вашей личной жизни.
— Будь кое-кто не таким угрюмым занудой, то не завидовал бы сейчас другим, — поддел младшего братца Фред.
— Вон, даже у Гермионы парень появился, — поддержал выпад Джордж.
— Я сделаю вид, что не слышала этого, — провозгласила Гермиона, идя впереди компании.
Перешучиваясь, ребята добрались до кабинета декана Гриффиндора, где разошлись: Фред и Джордж отправились по своим делам, а Рон и Гермиона — прямиком на встречу с профессором МакГонагалл.
В её кабинете в красных тонах находился профессор Дамблдор, смеривший вошедших внимательным взглядом голубых глаз. Сама профессор МакГонагалл выглядела мрачной и нервной и постоянно постукивала пальцами по столешнице.
— Выдумали чёрт знает что, — негодовала дама как раз когда Рон и Гермиона заходили в кабинет.
— Такова воля организаторов Турнира, — просто ответил директор. — Не волнуйтесь, с ними всё будет в порядке.
— Я в вас не сомневаюсь, сэр. Добрый вечер, мистер Уизли, мисс Грейнджер. Присаживайтесь.
— Вы собрались наказывать нас? — озвучил Рон вертевшийся не только у него на языке вопрос.
Профессор МакГонагалл удивлённо на него посмотрела.
— Нет, конечно! При условии, что вы ничего не натворили, — прибавила она, прищурившись.
— Полно вам, Минерва, — вставил профессор Дамблдор. — Мы пригласили вас сюда не для наказания, а для участия в Турнире.
— Чего? — выпучил глаза Рон. Гермиона сердито его одёрнула. — То есть в каком смысле?
— Я сейчас заколдую вас, чтобы вы смогли безболезненно находиться под водой отведённое участникам Турнира время, — пояснил Дамблдор. — Ведь вы, я так полагаю, уже ознакомлены с содержанием золотого яйца?
Друзья нерешительно кивнули.
— Значит, это нас якобы похитят обитатели озера? — спросила Гермиона, взволнованно теребя пальцами край форменной юбки.