Шрифт:
— Вот этот, — он протянул ему папку и, пощелкивая ручкой по пальцам, чинно разъяснил как школьнику: — Он то ли родственничек, то ли ученик известного наемного убийцы из группировки «Семи Мечников». Сам он никто, лишь только учился, но как-то попался на мелкую наживку. В общем, Мадара и его повязал. Но он исчез из нашего поля зрения. Кто знает, может, под шумиху сбежал за границу.
«Быть этого не может», — черный гранит зрачка расширился. Сердце стучало в ушах в такт мерному голосу Джираи. А Итачи все смотрел на фотографию помощника патологоанатома Якуши Кабуто, что откинулся прямо у них на допросе. Шапка ушанка, скелет, пакетик сока да пыльные дела на убитых — вот какие воспоминания оставил пропавший шпион Мадары.
— Его звали Хозуки Суйгецу, — кончил монолог Джирая.
Комментарий к Глава 9. «Дым из ада» Синдром Стендаля — это специфическая особенность психики, когда человек очень остро воспринимает картины, как бы переносясь в изображенную на холсте реальность. Граница между реальностью и фантазией для таких людей стирается.
====== Глава 10. «Охота на иглах» ======
Игристое вино искрилось водопадом по пирамиде из бокалов, один из которых подхватил детектив Учиха, учтиво кивнув очередному знакомому коллеге, что тоже выдержанно склонил голову в знак приветствия. Наполненная ярким светом зала вмещала в себя высший эшелон власти и правопорядка города Токио, сливки которого не переставали сверкать бриллиантами, роскошными вечерними платьями и вычурными смокингами, словно пытаясь затмить сам свет. К слову, такой же искусственный.
Светский раут не так давно вошел в некую привычку владельца замка, скромно окрещенного виновником торжества загородным поместьем, пускай и построенным одним богатым португальцем, ввозившим импортные продукты в Японию в далеком 16 веке, пока Тоётоми Хидэёси* не закрыл страну от варваров.
Готическое и мрачное снаружи, корнями уходящее в трудно преодолимые горы над Токийском заливом, но зато роскошное и светлое внутри.
На плечи Итачи свалили сие приглашение, так как он, к своему удивлению, оказался знаменитой фигурой не только как один из клана Учиха, но и как прославившийся детектив, «раскрывший» дело Потрошителя. А теперь еще и непосредственно связанный с делом Кукловода. Любопытные сливки общества уже не раз пытались как бы невзначай поинтересоваться не только засекреченным делом Мастера, но и таинственным Кукловодом, что устроил небольшой кукольный ад совсем недавно в Киото. На что Итачи искусно уходил от ответов, выворачиваясь и лавируя между фуршетными столиками. В конечном итоге преследовал он совсем иную цель. Приглашений всегда было два, и одно положено вручать даме, что Учиха и сделал, когда Рейко, все такая же рассеянная, но сдержанно приветливая, недавно вышла на работу.
— Я подумал, что будет проще пойти уже со своей привычной невестой, чем идти с новой, — непринужденно заявил Итачи, всучив ей приглашение.
На что Акияма округлила глаза, недоуменно уставившись на приглашение окружного судьи Данзо Шимуры, но возразить не успела — Итачи уже умчался.
Цель была одна единственная: в неформальной обстановке разговорить Рейко во что бы то ни стало. Однако среди шумной сутолоки и напыщенных манер это оказалась не так просто. Акияма просто-напросто затерялась среди толпы, пока Итачи из вежливости перекидывался парой слов со всеми встретившимися коллегами.
Больше часа он выслеживал её в толпе, и вот знакомое черное платье в пол, открывающее обнаженные плечи, мелькнуло в поле зрения. Итачи остановил её, схватив за предплечье, едва задев длинную перчатку. Рейко натянула извиняющуюся улыбку, показав белые зубы на фоне алой помады.
— Ой, я вас везде ищу! — по крайней мере, Акияма выглядела запыхавшейся, даже пара прядей выбилась из поднятых в ракушку волос. Итачи заправил их за ухо своей спутницы.
— Рейко, ты ведь не будешь против, если я угощу тебя шампанским? — он почти ненавязчиво приобнял её за талию, прихватив пару бокалов, один из которых передал ей, и направился в сторону балкона.
Акияма растеряно выглянула из-за плеча, устремив взгляд в сторону лестницы, устланной красным ковром, и будто хотела что-то возразить, но её уже провели через порог балкона.
— Здесь так мило и непривычно, все эти судьи, адвокаты, прокуроры. — Щебечущую Рейко остановили у балюстрады, откуда открывался дивный вид на вечерний пейзаж: лес, покрытый легкой сизой дымкой тумана, в воздухе витала свежесть, разносимая легким, но уже холодным ветерком. Прошло больше месяца с расследования в Киото. Ноябрь давал о себе знать мурашками на обнаженных плечах. Итачи скользнул взглядом по подчиненной. Впервые он видел её в подобной неформальной обстановке, не считая отеля, но там она скорее выглядела больше по-домашнему. Сейчас черное платье обтягивало все изгибы молодого тела, а до этого теряющиеся на бледном лице серые глаза мерцали в темных рамках подводки, а губы тянулись в красной улыбке. Он качнул головой, пытаясь прогнать легкое наваждение, и, медленно приближаясь, проговорил:
— Я бы хотел с тобой переговорить по поводу одного человека, — Итачи остановился почти вплотную, не разрывая зрительного контакта, словно набросил невидимые нити.
Акияма повела плечами, его теплое дыхание обожгло на фоне колющего холода.
Итачи уже приоткрыл губы, чтобы произнести имя, знакомое им двоим, но в открытых дверях его окликнул мужской грубый бас:
— Неужели это молодой Учиха? Отпрыск Учихи Фугаку?
Итачи обернулся, стоящий в дверях мужчина был ему не знаком. Экстравагантные длинные светлые волосы смотрелись непривычно на фоне делового серебристо-серого костюма. Мужчина, лениво взбалтывая бренди в пузатом бокале, прошел к притаившейся парочке.
— Верно, а вы…
— Мы не знакомы, но зато я прекрасно наслышан о вас, точнее о вашем расследовании Потрошения, — и протянул руку — Ханзо. Бывший министр культуры, нынче занимаюсь благотворительностью.
Акияма скользнула взглядом по мужчинам и бесшумным кошачьим шагом направилась на выход. Итачи, заметив её манипуляции, попытался окликнуть, но девушка уже исчезла, испарившись тенью, мелькнувшей на стене.
Поверженный своей первой неудавшейся попыткой Итачи нехотя пожал руку, но Ханзо явно не собирался останавливаться лишь на одном знакомстве.