Шрифт:
— Что дальше, милорд?
— Будем прыгать. Я спущусь первым и магией подстрахую вас.
Я поежилась: второй этаж был достаточно высоко. Но спорить не решилась. Лорд рывком отворил окно.
Порыв студеного ветра бросил в комнату сноп искр. Я испуганно отпрянула, прижимая к груди сумку. Лорд выругался сквозь зубы.
— Под каждым окном фонари, — выдохнул он. — И, похоже, кустарники внизу уже загорелись. Я не уверен, что смогу перебросить вас так далеко.
Взгляд лорда заметался по комнате в поисках другого выхода. И тут мне вспомнился коридор — темный, полузаброшенный, по которому прошли мы с Милордом-котом по следу дурманного зелья перед тем, как попасть в покои лорда. Тогда светильники на стенах не работали, и я была практически уверена, что господин Сфорци так и не собрался вставить новые кристаллы. К тому же, каменная кладка могла защитить от огня.
— Справа от вашей двери есть спуск на первый этаж, ведущий в хозяйственную часть дома, — проговорила я. Лорд тут же повернулся ко мне. — Там тоже установлены светильники, но кристаллы сломаны и, думаю, их вряд ли успели заменить. Можно дойти до кухни и выйти на задний двор.
Мгновение лорд Кастанелло обдумывал мою идею, а затем удовлетворенно кивнул.
— Так и сделаем.
Не медля ни секунды, лорд метнулся в спальню, вернувшись оттуда с тяжелым тканым покрывалом. Под моим недоумевающим взглядом он пересек комнату и скрылся в ванной. Я услышала плеск воды.
— Подойдите сюда, миледи, — раздался его голос.
Вынув пропитанное водой покрывало, лорд набросил его на меня, накрыв с головой, и я машинально стиснула жесткую ткань под горлом. Волосы, плечи и спина тут же намокли, и от холода меня начало трясти. Я только сейчас осознала, что для того, чтобы попасть в нужный коридор, нам придется выйти за дверь. Мне придется снова оказаться посреди огненного моря.
Кажется, я судорожно всхлипнула.
Я почувствовала прикосновение рук лорда Кастанелло к моим даже через перчатки и плотное покрывало. Он наклонился ко мне так, что наши лица оказались совсем рядом, и заглянул прямо в глаза.
— Успокойтесь, Фаринта, — тихо произнес он, впервые назвав меня по имени. — Вы справитесь. Все будет хорошо, слышите?
Он смотрел на меня со спокойной уверенностью, пока я, кое-как собравшись с силами, не смогла, наконец, сделать несколько глубоких вдохов. Дождавшись моего кивка, лорд выпрямился.
— Я иду первым, — сказал он, надевая плащ, — и сдерживаю пламя. Вы следом. Когда откроете проход, сразу же уходите туда. Я пойду прямо за вами. Готовы?
Лорд распахнул дверь.
Щеки, не защищенные мокрой тканью, опалило жаром. Огонь с ревом ворвался в комнату, готовый сжечь все на своем пути. Я отшатнулась, но в следующее мгновение между мной и пламенем встал лорд.
Поток чистой энергии сорвался с его ладоней, закрутился вихрями. Свет окружил лорда Кастанелло плотной полусферой, и он бесстрашно шагнул вперед. Словно приливная волна, языки пламени ударили в светящийся щит — и отступили.
— Пора, — коротко бросил лорд.
Он вышел в коридор навстречу огненному шторму. Всполохи света, срывавшегося с его вытянутых вперед пальцев, плясали на бледном лице. Лорд словно бросал вызов стихии, и, натолкнувшись на преграду из более сильной магии, пламя накопителей гасло, теряя разрушительную силу.
Стараясь не мешкать и не смотреть на коридор, который за короткое время успел превратиться в огненный тоннель, я подскочила к боковой двери и дернула ручку. Мне повезло: проход оказался не заперт. И да, на наше счастье, господин Сфорци так и не поменял разряженные накопители.
Проскользнув внутрь, я тут же посторонилась, пропуская лорда. Хлопнула дверь, отрезая нас от творящегося в доме безумия.
— Еще немного, — проговорил лорд. — Ведите, миледи.
На его ладони вспыхнул неярким светлячком магический огонек. Мы начали спуск.
Что-то, едва различимое в полумраке, серой молнией метнулось ко мне. Я не успела испугаться, как Милорд, всклокоченный и грязный, взобрался вверх по покрывалу. Лорд Кастанелло забрал кота с моего плеча и пересадил на свое.
Я была безумно рада видеть Милорда живым и здоровым. Волнение внутри чуть улеглось — по крайней мере, один из дорогих мне обитателей дома не пострадал.
— Миледи, — вдруг окликнул меня лорд с заметной тревогой в голосе, — скажите, вы все еще слышите его?
— Кого?
— Мальчика.
Прислушавшись, я покачала головой.
— Нет, — и тут же осознав, как неудачно прозвучали мои слова, я поспешно добавила. — Но, думаю, с ним все в порядке. Мне кажется, он замолчал, потому что чувствует вас. Знает, что вы…
Живы.
— Надо спешить, — сказал лорд.
Приближаясь к первому этажу, мы почувствовали запах мокрой горелой древесины. С замиранием сердца я побежала в сторону, где располагались спальни обитавших в поместье слуг, но, как оказалась, волновалась я напрасно. Проход в парадную часть дома, откуда доносился треск бушующего пламени, был плотно закрыт, а пол коридора и кухни залит водой. Все двери комнат оказались настежь распахнуты, кое-где валялись плотные, пропахшие дымом покрывала и портьеры, которыми слуги, вероятно, сбивали огонь.