Вход/Регистрация
И пусть время повернется вспять
вернуться

Гом Валерия

Шрифт:

— О, прошу! — вновь крикнула я, — будто я преступница какая.

Демонстративно подойдя к окну, я стала комкать платье, а потом, увидев, что охранник даже не смотрит в мою сторону, швырнула его в стену, а сама уселась на холодный голый пол. Через некоторое время моего пребывания в камере, я услышала шаги, а потом — тихий шепот, после чего дверь медленно отворилась. Свет свечи ослепил меня, потому вначале я увидела лишь силуэт высокого мужчины, одетого в плащ, но и этого мне было достаточно. Деметрий Фаэрман.

— Миледи, — он поклонился, как только за ним закрылась дверь, а потом сел рядом, — очень жаль, что вы пребываете в этом месте.

— Ой, да ну брось, — злобно махнула рукой я, но потом запнулась: это не мой мир, чтобы так разговаривать. Но Деметрия это позабавило.

— "Ой, да ну брось" — так говорили в ваше время? Потрясающе, — смеялся он, и я не удержалась от улыбки. Но не думайте, эта улыбка пылала злодейством и ненавистью, а не каким-то смехом.

— Но вернемся к делу, — сказал он, успокоившись

— С чего я должна те… вас слушать, если вы, милорд, не преминули поведать о нас королеве, зная, чем это грозит?

— Неужели? — Деметрий обиженно насупился, — я бы не был в этом столь уверен, леди Сноу.

— С чего бы мне вам верить?

— Даже не знаю, — он пожал плечами, — я думаю, что в некоторых случаях стоит прислушаться к интуиции. Что говорит вам ваша?

Я сделала вид, что размышляю.

— Что вы, милорд, отъявленный лгун.

Он глубоко вздохнул и встал. После чего обвел взглядом мою камеру, а потом разочарованно протянул:

— Я думал, вы более разумная, чем леди Рэтбоун. Но вы, по крайней мере, не пытались меня задушить.

— Силенок, увы, не хватит, — не удержалась я и снова зажала себе рот рукой. Не существует слова "силенок", не существует! Но Деметрий не обратил на это внимание. Он разочарованно взглянул на меня и заявил:

— На вашем месте, я бы поскорей одевался.

Тут я снова почувствовала прилив раздражения.

— Лучше уж в мешке для муки буду сидеть.

Маг усмехнулся, покачал головой и вышел. Послышались голоса, один из которых — голос Деметрия — приказал:

— Если ты сию же минуту не принесешь ей подобающего платья, достойного исключительно леди благородного происхождения, коей она, могу тебя уверить, является, твои кишки будут висеть над созданным мною костром.

Моя бровь вопросительно взметнулась вверх: с чего это ему помогать мне? Неужели этот маг так хочет обелить свое имя? Но для чего? Уйма вопросов все лезла и лезла в голову. Чтобы хоть немного ее отогнать, я стала мелодично орать на всю, как я надеялась, темницу:

— Вы-пус-ти-те, вы-пус-ти-те, га-ды!

Вскоре мне это надоело, и я стала вслух скандировать разные речовки, которые плавно перешли в цитаты. Их я, естественно, кричала по ролям. Когда цитаты кончились, пришло время песен. Так как музыки у меня не было, на долю бедного охранника выпала участь слушать песни а капелла, причем самой разнообразной тематики: от легкого фолка, вроде Энии, до металла. И, наконец, дверь снова открылась, но, к моему огромному сожалению, вошел не охранник, а Деметрий. Снова. Он смотрел на меня обезумевшим взглядом. Когда охранник позади него закрыл дверь, тот кинулся на меня и схватил мое лицо своими ладонями, а потом приблизился вплотную так, что я чувствовала его дыхание. Пристально посмотрев мне в глаза своим отвратительно пронзительным взглядом (чтоб провалились все люди с красивыми глазами!), Деметрий прошептал:

— Прошу вас, — было сказано тихим голос, медленно переходящим в громкий крик, — перестаньте орать, ради всех богов!

Его вид до такой степени рассмешил меня, что я осела на пол от хохота, а он, застонав, уселся рядом.

— Вы не представляете, как это мешает. Я пытался сосредоточиться на чертежах звездного неба, но вы…! Как вас только люди выносят? Не обижайтесь, пожалуйста.

— Ой, да… что вы, ничего страшного, — вовремя поправилась я

— Я принес вам платье. Надеюсь, оно понравится вашей капризной персоне.

Деметрий протянул мне мешок, который, как оказалось, принес с собой. Я поблагодарила и вытащила из него небесного цвета ткань. Пришлось встать с колен, чтобы рассмотреть обновку. Это было шикарное длинное голубое платье с небольшим количеством лент снизу, с длинными рукавами-фонариками, которые заканчивались где-то около середины ладони и с V-образным вырезом. Я не сдержала вздох восхищения.

— Благодарю вас от всей души! — потрясенно воскликнула я, — оно просто прекрасно!

Деметрий, казалось бы, счастливо улыбнулся. Из-за моей вечной злости я никак не могла спокойно разглядеть его — и сейчас он казался мне очень даже симпатичным (только не думайте, что все дело в платье, я правда на него почти не смотрела!). Особенно, когда сидел вот так, с головной болью и с несчастным видом. Страдания, пусть даже шуточные и легкие, чертовски ему шли.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: