Шрифт:
Но, судя по его нахмуренным бровям, все эти действия были бесполезны.
В дверь изо всех сил забарабанили, послышался голос Льена:
— Что там у вас происходит? Рон? — дверная ручка задергалась, но что толку, если щеколда держит изнутри. — Я слышал крики, что-то упало и разбилось! Господин Карпентер, профессор Рин! Откройте!
Доктор устало распорядился:
— Открой дверь, Арчибальд, может, брат сможет ее разбудить?
Льен, пулей влетевший в комнату, застыл, разглядывая черепки от
цветочного горшка на полу, оторванные занавески, разбросанную мебель, украшенную перьями из подушки. Ошарашенно подошел к Роанне, с недетской силой схватил за плечи, встряхнул.
— Рон, что с тобой, Рон?
Она чувствовала прикосновения, боль, отчаяние собравшихся в комнате. Но не могла даже моргнуть. Глаза неумолимо щипало — похоже, открытые, они начали пересыхать.
Кто-то кашлянул.
— И т-так уже… — профессор вытащил из-за пазухи круглую коробочку, нажал сбоку — откинулась крышка, — минут п-пятнадцать. — Взглянул на нервно заламывающего палыды Льена. — П-похоже, мапьчик м-мой, ты нам тоже не п-поможешь. Это п-плохо. Очень п-плохо.
Брат погладил ее по плечу, заглянул в глаза.
— Что же делать? — жалобно спросил он.
— Давайте я все же попробую, — не слишком уверенным голосом произнес господин Карпентер. Боковым зрением Роанна видела, как он приблизился к ней, сел на краешек кровати, заглянул в глаза. — Роанна, милая, вы меня слышите?
Ее руки, такие холодные и безжизненные, вдруг оказались в тепле — сухом, слегка шершавом, бесконечно приятном. Тепло гладило и ласкало пальцы, и от этого становилось немного щекотно. Лицо господина Карпентера, склонившегося над ней, отчего-то вдруг затуманилось, поплыло. Обжигающая волна потекла по плечам, скользнула по волосам, по затылку, и замерла на губах. И вдруг разлилась по всему телу бешеной волной неудержимой радости и восторга.
Роанна вздрогнула, ощутила, что может двигаться, вспыхнула от смущения и негодования, резко села, найдя в себе силы даже оттолкнуть удерживающего ее мастера.
Дознаватель присвистнул:
— Р-раньше надо было это с-сделать, Ачи. Хотя, п-признаться, эффект п-превзошел все ожидания. Пусть и с н-небольшим опозданием. — Подсел к Роанне, обхватил запястье, снова принялся считать пульс. Поинтересовался: — К-как вы себя ч-чувствуете?
— Голова кружится. — Она посмотрела в зеленые со смешинкой глаза доктора, перевела взгляд на Арчибальда, на Льена, затем снова на доктора. — Но… что здесь произошло?
— Д-девочка моя, вы что же, совсем н-ничего не помните? — профессор все еще пробовал сосчитать пульс и хмурился — видимо не получалось.
Роанна потерла шею, наверное, от длительного неудобного положения начавшую ныть и болеть. А от воспоминаний в висках острыми клювами застучали тысячи дятлов. Но она вспомнит, должна…
— Помню, как мы зашли в комнату. Вы заперли дверь, попросили меня сесть на кровать, а господина Карпентера — на табуретку. Вот на эту. — Она указала на лежащий вверх ножками табурет. — Затем вы взяли меня за руку, а другую приложили к моему лбу, сказав, что так нужно для улучшения связи. Велели сосредоточиться и подумать о чем-то очень важном для меня, о чем я думаю постоянно, что составляет смысл моей жизни… И я подумала…
Эту книгу бабка дала ей сама, посчитав, что в шестнадцать она уже достаточно взрослая и рассудительная девица. В один из вьюжных зимних вечеров просто позвала к себе и сказала, что пора ей узнать кое-что о себе и о мире, в котором она живет. Понять и принять это знание непросто, но так будет лучше для самой Роанны. И для мира.
Бабка протянула ей книгу, предварительно сдув с нее пыль. На тяжелой кожаной обложке было выведено затейливыми рунами: «Ведьмовство. Магия равновесия». Книга приятно грела руки и — Роанна могла поклясться! — притягивала, манила, звала. До дрожи хотелось раскрыть ее и заглянуть внутрь.
Что она тогда знала о ведьмах? Только то, что болтали в народе. Волшебные сказки, чарующие легенды, душераздирающие баллады. И ничего больше.
Книга оказалась не собранием сказок, как Роанна подумала сначала, а настоящим научным трудом, знаниями, собранными, похоже, со всего мира.
Она не отрывалась от книги сутками, изредка прерывалась на питье и воду, забыв даже про Льена, покорно играющего рядом, пока она читала. Закрыв последнюю страницу, она так посмотрела на брата, что мальчишка разревелся и убежал, чего раньше с ним никогда не случалось.
Она стала часто запираться в комнате, отказывалась от совместных завтраков, обедов и ужинов, во время беседы молчала, а если настаивали на ответе — отвечала невпопад. Слуги перешептывались за ее спиной, но она слышала их, будто те говорили в полный голос. Так проявлялась кровь, ее невезучее наследство, теперь-то она знала об этом наверняка.
Ее бабка — ведьма. Теперь, повзрослев, Роанна видела ее сущность четко, словно свое отражение в зеркале. И видела, как бабку бояться. Уважают, ценят, преклоняются перед ее целительским талантом, но все равно боятся. До мокрых ладоней, до бешеного пульса, до потока сумасшедших мыслей, вихрем проносящихся в голове и делающих ее пустой и глупой. А когда человек боится, он способен на любой, подчас, вовсе не свойственный ему поступок.