Шрифт:
Теперь же Д?Арси вынужден был признать, что переоценил свои силы. Недавнее ранение, полученное по недоразумению от руки какого-то виконтика, с пьяных глаз перепутавшего герцога с любовником своей жены, было на первый взгляд, малосерьезным, но на деле причиняло сильную боль. Д?Арси потер плечо и почувствовал, что рука стала мокрой.
— Проклятие, рана открылась, — пробормотал он с досадой. Надо бы остановиться и перетянуть ее заново. Голова слегка кружилась, и Д?Арси решил сделать привал. Он спешился, привязал лошадь к дереву и занялся раной. Вдалеке раздавался стук топоров, по всей вероятности, где-то валили лес. В кронах высоких тополей шумел ветер. «Небольшая передышка не помешает планам, ведь до замка Ниамюра было уже недалеко», — подумал герцог. Закончив с плечом, он уселся на траву и прикрыл глаза. Головокружение успокоилось, и герцог, как ему показалось, даже задремал, убаюкивая больную руку.
Уже больше полутора лет прошло со дня гибели Сильвии, и герцог впервые с тех пор оказался в этих местах. За это время он почти сумел заставить себя не вспоминать о жене каждую минуту. Он не смирился, но привык к мысли, что ее больше нет. Сыновья горевали о потере не меньше самого Александра, а вот дочь постепенно перестала спрашивать о матери, и уже через год совсем не говорила о ней.
Заговорщикам тогда крупно не повезло. Они опасались герцогини Д?Арси, случайно ставшей свидетельницей их комплота, и при этом не заметили предательства в собственных рядах. Подельников в последний момент выдал один из своих же, юный Жииз, в надежде избежать смертного приговора за государственную измену. Когда Сильвия бежала из заточения, ключевых участников заговора во главе с герцогом де Крюоном уже доставили в королевскую тюрьму. Вместе с ними еще ряд дворян из высшего общества, не участвовавших в препровождении его высочества герцога Савойенского в столицу. Они и выдали местонахождение оставшихся, де Бризе и Д?Эгильоэна. На их арест выехал отряд солдат под началом самого герцога Д?Арси. Герцог не читал письма жены. Его привезли в замок, когда Александр находился в столице на военном совете, и потому, как только ему сообщили о показаниях Жииза, касающихся герцогини, он немедленно отправился в Пативье. В ночь, когда Сильвия оказалась одна в лесу, Д?Арси с отрядом уже приближались к охотничьему домику.
Там они нашли лишь смертельно испуганного де Бризе и рыдающую Марию. Д?Эгильоэн все еще пытался разыскать беглянку. Заикаясь и путаясь в словах, маркиз сообщил, что госпожа Д?Арси, воспользовавшись тем, что дверь забыли запереть, смогла выбраться из домика и скрыться. Александр не убил маркиза на месте лишь только потому, что государственного преступника следовало передать солдатам для свершения королевского правосудия. Д?Эгильоэна не пришлось долго ждать — возвращаясь, тот увидел в лесу чужих и, почувствовав неладное, пытался бежать, однако был схвачен и арестован. И ему тоже не удалось найти никаких следов герцогини.
Де Бризе объяснил, в какой части леса он нашел лошадь, одну, без всадницы. Он предположил, что женщина могла спуститься к реке и уйти по ее руслу. Отправив арестованных под конвоем в столицу, Д?Арси до конца дня один пытался разыскивать жену.
Ничего не добившись в тот день, он организовал поиски по лесам и окрестным селениям. Король дал ему достаточно людей, однако ни они, ни развешанные повсюду указы о награде за сведения о местонахождении герцогини ничем не помогли. Спустя две недели Д?Арси был вынужден прекратить все попытки и признать, что Сильвия исчезла бесследно. Река в тех местах была не очень быстрой, но глубокой, полной подводных камней и омутов. Можно было предположить, что герцогиня в темноте свалилась в воду и не смогла из нее выбраться. Иначе она уже давно дала бы о себе знать.
Герцог поначалу не мог смириться с этой мыслью и надеялся, что сможет найти хотя бы тело супруги, чтобы иметь возможность похоронить ее достойно. Однако ни через три недели, ни через месяц, ни через два ее тело так и не было обнаружено. Всех, кого Д?Арси посчитал виновными в гибели Сильвии, настигла скорая кара. Герцог, испросив дозволения государя, лично расправился с ними еще до суда, в честной дуэли, от которой ни один не смог отказаться. Простое убийство было ниже достоинства герцога, а ярость и отчаяние от потери помогали ему атаковать. Д?Арси, привыкший к тому, что мог решить в своей жизни практически любой вопрос и справиться с любыми сложностями, не смог сделать больше ничего иного, лишь убить виновных в смерти его жены, но вернуть ее этим он был не в силах.
Невдалеке послышался треск ломаемых веток, и герцог, вздрогнув, проснулся. За деревьями мелькнул силуэт женщины, а потом и она сама появилась на тропинке, ведущей в сторону города. Александр моргнул несколько раз, вглядываясь в даль, и снова прикрыл глаза. Женщина подошла ближе и, наклонившись к сидящему герцогу, произнесла:
— Сударь, сударь! Я могу вам чем-то помочь?
Герцог взглянул на женщину перед собой, изменился в лице и резко вскочил на ноги, тем самым испугав ее. Та даже отшатнулась. Боль как ножом полоснула по руке, и Д?Арси, охнув, схватился за плечо.
— Сильвия? — произнес он хриплым голосом.
— Меня зовут Арлетт, сударь, — ответила незнакомка, отходя еще на шаг. — Мне показалось, что вам нужна помощь. Но вижу, что вы вполне можете стоять на ногах. — Женщина, коротко улыбнувшись, подхватила корзину, которую до этого поставила на землю, и поспешила прочь.
— Сильвия, постой! — Д?Арси готов был поклясться, что все еще спит, если бы не сильная боль в руке, которая отрезвляла. Перед ним стояла его жена, герцогиня Д?Арси. Это была ее фигура, ее лицо, ее глаза, такая знакомая родинка в уголке рта. И незнакомый розовый шрам на лбу, слегка прикрытый каштановыми кудрями. Женщина, обернувшись, снова улыбнулась улыбкой Сильвии.
— Вы с кем-то путаете меня, сударь. Я уже сказала, что мое имя Арлетт… И с вами мы вряд ли знакомы. Я бы запомнила. Прощайте, сударь.
Женщина повернулась и зашагала по тропинке.
Д?Арси, испугавшись, что наваждение сейчас рассеется, и призрак его жены исчезнет, кинулся за ней. Он схватил ее за руку, теперь действительно напугав, так что та стала вырываться.
— Отпустите, сударь, я буду кричать! Здесь неподалеку работают дровосеки, они услышат и прибегут сюда, и тогда ваша шпага против их топоров вам не поможет! — Голос женщины слегка дрожал, но подбородок был гордо вздернут, словно она и не боялась этого огромного черного человека с перекошенным лицом. Д?Арси еще не вполне осознавал, что происходит, но знал, что не должен позволить сейчас уйти этой женщине, так похожей на его жену. Он отпустил ее руку и умоляюще произнес: