Вход/Регистрация
Обычная работа
вернуться

Макбейн Эд

Шрифт:

– Ты знаешь мой номер в участке?

– Еще бы мне не знать его, - мрачно подтвердил Доннер.

– Я сейчас иду прямо туда и буду ждать твоего звонка.

– Может, ты позволишь мне для начала хотя бы одеться?

Ночной клерк отеля "Эддисон" сидел в полном одиночестве, когда Карелла с Хейвсом вошли в холл. Погруженный в раскрытую перед ним книгу, он даже не глянул в сторону детективов, когда те подходили к его столику. Холл отеля был выдержан в готическом стиле: на полу лежал изрядно вытертый восточный ковер, подле массивных красного дерева резных столов стояли огромные мягкие кресла с продавленными сидениями и засаленными подлокотниками. Возле каждой из двух облицованных красным деревом колонн стояло по плевательнице. Над столом регистратора висел великолепный абажур, в котором, однако, недоставало одного стекла, а второе было треснувшим. В старые добрые времена "Эддисон", несомненно, был роскошным отелем. А сейчас он походил на дешевую шлюху в изъеденном молью и облезлом норковом манто, которое она приобрела в лавке старьевщика.

Клерк, как бы в противовес всему этому старью, оказался совсем молодым человеком, лет двадцати с чем-то. Он был в отлично выглаженном твидовом костюме и темной рубашке с галстуком в золотую с коричневым полоску. На носу у него красовались очки в изящной черепаховой оправе. С некоторым опозданием он оторвался от своей книги, близоруко прищурился и, наконец, встал.

– Слушаю вас, джентльмены, - сказал он.
– Чем могу быть вам полезен?

– Полиция, - сказал Карелла. Он вынул бумажник и раскрыл его, показывая пришпиленный изнутри полицейский жетон.

– Слушаю вас, сэр.

– Я детектив Карелла, а это мой коллега, детектив Хейвс.

– Здравствуйте. А я ночной клерк и зовут меня Ронни Сэнфорд.

– Мы разыскиваем человека, который мог быть зарегистрирован в вашем отеле примерно две недели назад, - сказал Хейвс.

– Ну что же, если он был здесь зарегистрирован две недели назад, то вполне возможно, - сказал Сэнфорд, - что он все еще живет у нас. Большинство таких постояльцев проживает у нас постоянно.

– Вы держите здесь в холле фирменную почтовую бумагу?

– Простите, сэр?

– Почтовую бумагу с названием отеля на ней. Может ли кто-либо войти так, запросто, с улицы и взять листок такой бумаги?

– Нет, сэр. Здесь в углу есть письменный стол, видите, рядом с лестницей, но мы не кладем на него почтовую бумагу с рекламой отеля.

– А в номерах такая бумага есть?

– Да, сэр.

– А у вас в столе?

– Естественно, сэр.

– И у вас здесь постоянно находится дежурный?

– Все двадцать четыре часа, сэр. Мы работаем в три смены. С восьми утра до четырех дня, с четырех дня и до двенадцати и с двенадцати до восьми утра.

– И вы заступаете в двенадцать ночи?

– Да, сэр.

– Возвращался ли кто-нибудь из ваших постояльцев после того, как вы заступили на дежурство?

– Да, сэр, но немногие.

– Не заметили ли вы у кого-либо из них пятна крови на одежде?

– Крови? О, нет, сэр.

– А если бы были такие пятна, вы заметили бы их?

– Простите, не понял, сэр?

– Вы всегда следите за тем, что происходит вокруг вас?

– Я стараюсь, сэр. По крайней мере, большую часть ночи. Иногда позволяю себе вздремнуть, если нет необходимости срочно готовиться к занятиям, но обычно...

– А что вы изучаете?

– Бухгалтерский учет.
– Где?

– В Рамзеевском университете.

– Вы не возражаете, если мы посмотрим вашу регистрационную книгу?

– Пожалуйста, смотрите, сэр.
– Он тут же встал и направился к полке с отделениями для писем и ключей от номеров, взял там журнал регистрации и вернулся к столу.
– Все наши постояльцы живут у нас постоянно, за исключением мистера Ламберта из 204-го номера и миссис Грант из 701-го.

– Когда они поселились у вас?

– Мистер Ламберт был зарегистрирован в журнале.., я полагаю, вчера. А миссис Грант проживает у нас четвертые сутки. Во вторник она собирается съехать.

– У вас здесь записи, сделанные постояльцами собственноручно?

– Да, сэр. Мы настаиваем на том, чтобы постояльцы собственноручно расписывались в журнале, как того требует закон штата.

– Поглядите-ка на эту запись, Коттон, - сказал Карелла и, повернувшись к Сэндорфу, спросил:

– Вы не возражаете, если мы отойдем с этим журналом вон к тому дивану?

– Видите ли, нам запрещается...

– Я могу вам дать расписку, если желаете.

– Нет, я думаю, что ничего страшного.

Они взяли журнал и направились к дивану с выцветшей обивкой из красного бархата. Разместив журнал на коленях у Кареллы, они развернули записку, полученную Мэрси Хоуэлл накануне ее трагической смерти, и принялись сравнивать подписи постояльцев с подписью на записке - "Ангел Мести".

В отеле проживали пятьдесят два постояльца. Карелла с Хейвсом бегло сверили все подписи и начали сверять их по второму разу, тщательно сравнивая почерки.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: