Шрифт:
119
Рое Е. Histoires grotesques et serieuses. Trad. Baudelaire, p. 280.
120
Имеется в виду, что вода как бы становится идеей самой себя. – Прим. пер.
121
Имеется в виду, что вода становится «майей», нереальной материей, насылающей миражи. – Прим. пер.
122
Рое Е. Nouvelles histoires extraordinaires. Trad. Baudelaire, p. 278.
123
«Странствия Франца Штернбальда» (1798) – роман Людвига Тика (1773–1853) – немецкого романиста и новеллиста, автора сказок, популяризатора «практической» философии. – Прим. пер.
124
«Чувствительное имущество» – каламбур по типу «движимого», «недвижимого» и прочего имущества. – Прим. пер.
125
Те же образы повторяются и в «Острове фей» (L’Ile des fees, p. 279).
126
Ср. Bachelard G. Lautreamont. Ed. Jose Corti, p. 64.
Лотреамон, граф (наст. имя Изидор Дюкасс) (1846–1870) – франц. поэт. Его «Песни Мальдорора» (1870) переполнены инвективами в адрес Бога – за то, что Он создал человека, – и человека за то, что в нем нет ничего, кроме зла. «Больной гений» и основоположник «новой риторики». В 1939 г. Башляр написал о нем книгу. Здесь упоминается в связи с тем, что его «Песни Мальдорора» изобилуют образами фантастических животных. – Прим. пер.
127
Wordsworth W. Prelude. Trad. E. Legouis IV, p. 256–273.
128
Волюметрический (лат.) – объемный, имеющий три измерения. – Прим. пер.
129
Claudel P. Les cinq grandes Odes, p. 65.
130
Осирис – египетский бог плодородия, умирающий и воскресающий каждый год. – Прим. пер.
131
См. Maspеro G. Etudes de Mythologie et d?Archeologie. 1, p. 336 sqq.
132
Сублимация – термин психоанализа, означающий вытеснение подсознательных инстинктов таким образом, что их энергия передается идеям, возникающим в сознании, и направляется на создание социально значимых ценностей. – Прим. пер.
133
Рое Е. Adventures d'Arthur Gordon Pym. Trad. Baudelaire, p. 210–211.
134
Bonaparte M. Edgar Рое, р. 418.
135
Claudel P. Connaissance de l’Est, p. 105.
136
Буквально: стали антиподами, ушли на Южный полюс. – Прим. пер.
137
Можно понимать и как ироническое переосмысление изречения Тертуллиана: «Душа человеческая по природе – христианка». – Прим. пер.
138
Под метапоэтикой Башляр в данном случае понимает образы и грезы подсознания, легшие в основу поэтики. – Прим. пер.
139
Рое Е. The Valley of Unrest.
140
Travaille – и обрабатывает, и тревожит, и терзает. – Прим. пер.
141
Гидра – стоглавый водяной змей из греческой мифологии; здесь – «водное» начало мироздания (оно же упомянуто в строке Малларме, послужившей эпиграфом к введению). – Прим. пер.
142
Рое Е. Irene. Trad. Mourey.
143
Литания (греч. ????????, франц. litanie) – молитва, обычно заупокойная или заунывная. – Прим. пер.
144
Там же.
145
Лета – одна из рек подземного царства, наряду со Стиксом, Коцитом, Ахеронтом и Флегетоном. – Прим. пер.