Вход/Регистрация
Вода и грёзы. Опыт о воображении материи
вернуться

Башляр Гастон

Шрифт:

146

Это стихотворение Башляр цитирует в переводе Малларме. – Прим. пер.

147

Г-жа Бонапарт замечает, что «строки эти По в окончательном варианте вычеркнул, и потому они не были переведены Малларме» (р. 28). Разве само это вычеркивание – не залог чрезвычайной важности формулы? Не демонстрирует ли оно ясновидения По, который считал, что должен скрыть тайну своего гения?

148

Рое Е. Silence // Nouvelles histoires extraordinaires. Trad. Baudelaire, p. 270.

149

Рое Е. Eleonora // Histoires grotesque et serieuses. Trad. Baudelaire, p. 171.

150

Лужайка, открытая лужайка у реки сама по себе для некоторых душ является темой печали. На подлинном же лугу душ не растет ничего, кроме асфоделей. Ветры встречаются там не с поющими деревьями, а с одними молчаливыми волнами однообразной зелени. Анализируя тему лужайки, можно задать вопрос, какой демон привел Эдгара По на «луг горя», который некогда посещал Эмпедокл.

Луг душ – так во многих мифологиях представлялось загробное царство (в греческой – это Елисейские поля, в славянских – луг «скотьего бога» Велеса, где пасутся стада душ). – Прим. пер.

151

Эфемерида – бабочка-однодневка или однодневное растение. – Прим. пер.

152

Сентин, Ксавье Бонифас (1798–1865) – франц. писатель и драматург; автор многочисленных комедий и водевилей. – Прим. пер.

153

Сентин был «благовоспитанным» философом. В конце первой главы его труда можно прочесть слова, над которыми часто задумывались и мы: «Впрочем, я мифолог, и разве я обязан доказывать что бы там ни было?»

154

Saintine Х.-В. La Mythologie du Rhin et les contes de la mere-grand, 1863, p. 14–15.

155

Брахма – одно из главных божеств индуизма. – Прим. пер.

156

Зороастр (Заратустра) – основатель зороастризма (Древняя Персия). – Прим. пер.

157

Гебры – современные зороастрийцы, живущие преимущественно в Бомбее. – Прим. пер.

158

Дервиши – последователи суфизма, мусульманские «монахи». – Прим. пер.

159

Фоссилизация (лат.) – окаменение. – Прим. пер.

160

Сравнивая Рейн с Гангом, Сентин подразумевает общность ритуалов так называемой «индогерманской» религии. – Прим. пер.

161

Саркофаг в переводе с греческого означает «пожиратель мяса». – Прим. пер.

162

Jung C. G. Metamorphoses et symboles de la Libido, p. 225.

163

Делькур, Мари (1891–1974) – бельгийский филолог и эссеист; историк античной Греции; профессор Льежского университета; автор книг об Эразме Роттердамском, Томасе Море, Мольере. – Прим. пер.

164

Delcourt М. Sterilites mysterieuses et naissances malefiques dans l’antiquite classique, p. 65.

165

Rejeter – смысл в том, что море от них отказывается. – Прим. пер.

166

Образ «хождения за моря» ассоциируется с пересечением загробных миров. Это присуще не только западным традициям. Пример тому можно видеть и в китайской традиции, о чем сообщается в статье фон Эрвина Русселя «Вода как мифическое явление китайской жизни» (Das Wasser als mythisches Ereignis chinesischen Lebens), опубликованной в сборнике «Культурное значение психологических комплексов» (Die kulturelle Bedeutung der Komplexen Psychologie), 1935.

167

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: